1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "This is a matter of life and…

"This is a matter of life and death."

Překlad:Toto je otázka života a smrti.

January 13, 2017

10 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/...Marianka...

,,To je otázka života a smrti." Proč ne?


https://www.duolingo.com/profile/Praha2017

Duolingo překládá "this" jen jako "tohle" nebo "toto", ale ne jako "to" (= "that", "the").


https://www.duolingo.com/profile/JiProchzka2

Mě nezajímá jak to překládá Duolingo, ale co je správně...


https://www.duolingo.com/profile/weeb.naty

Však to je správně


https://www.duolingo.com/profile/LucieM.3

Proc nemuze byt - Je to zalezitost zivota a smrti, ale musi byt Toto je zalezitost zivota a smrti?


https://www.duolingo.com/profile/weeb.naty

Může být, jenže duolingo to tam nezahrnulo, toť vše.


https://www.duolingo.com/profile/Paetur2

"Je to otázkou života a smrti" mi nevzalo, což je hloupé, protože se více píše "otázkou" než "otázka ...


https://www.duolingo.com/profile/DankaEagle

Proc nemuze byt jeto otazka zivota a smrti?


https://www.duolingo.com/profile/milanosx

TO je otázka života a smrti by podle mého bylo: That is a Matter of Life and Death.


https://www.duolingo.com/profile/miroslavGolda

Můj akcent je zcela v pořádku

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.