"Mae e wedi anfon e-bost ata i."

Translation:He has sent an e-mail to me.

January 13, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/Bronwyn528860

Does that English sound strange to anyone else?

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/rmcode
Mod
  • 1540

An alternative, which is in the database, would be 'He has sent me an email'.

This chosen English translation has one advantage in mirroring the structure of the Welsh sentence.

This is the only sensible way of expressing this in Welsh.

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/mizinamo

Would wrtha i or i mi also be possible, or is anfon always with at?

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/shwmae

What's usually taught is:

anfon at "send to" + person

anfon i "send to" + place

It's the same pattern with ysgrifennu:

ysgrifennu at "write to" + person

ysgrifennu i "write to" + place (e.g. "write to a magazine or company")

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/Bronwyn528860

That's really helpful. Diolch yn fawr!

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/shwmae

Croeso!

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/rmcode
Mod
  • 1540

Yes, anfon is always associated with 'at'

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/mizinamo

Thank you!

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/mizinamo

I tried "He has sent me email" but this was marked wrong.

Is e-bost specifically one email message, or can it also refer to an unspecified quantity of messages?

"email" can be either in English, at least for me - "I have no email this morning" or "I have no emails this morning"; "He sent me three emails" or "He sent me lots of email".

April 10, 2017
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.