"Nunca he bebido cerveza."

Перевод:Я никогда не пил пива.

January 14, 2017

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/julia-marakuya

В чем разница по смыслу с уже изученным прошедшим: Nunca beb'i cerveza в данном контексте?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

В чем разница между "Я никогда не пил пива" и "Я никогда не выпил пива"?

Nunca bebí cerveza → Именно в каком-то моменте прошедшего.

Nunca he bebido cerveza → До сих пор в моей жизни.


https://www.duolingo.com/profile/julia-marakuya

Все понятно, спасибо! Тогда в каком контексте можно сказать: Nunca bebí cerveza? Как это может использоваться в жизни?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Nunca bebí cerveza cuando yo era niño (я же взрослый). → Я никогда не выпил пива, когда я был мальчиком.

Nunca bebí cerveza mientras estuve con ella (ya no estamos juntos). → Я никогда не выпил пива, в то время, как я был с ней (мы уже не вместе).

Nunca bebí cerveza en el año 2012 (del 1 de enero al 31 de diciembre).→ Я никогда не выпил пива в 2012 году.

Используется в определённым времени прошедшего.

А если сказать просто "Nunca bebí cerveza", значит как-то вы умираете)) Последние часы вашей жизни.

Исправьте, пожалуйста, если у меня есть какая-то неточность (в русском языке).


https://www.duolingo.com/profile/Lea_Leon

Очень извиняюсь, но вообще не по- русски звучит- никогда не выпил... В-русском языке никогда подразумевает-в-принципе ... Никогда бы не выпил при каких-то обстоятельствах. Никогда бы, пока был с ней, например... Очень не хватает этой бы... В-определенный промежуток времени - не пила вино вчера- понятно- no bebí vino ayer. На той неделе или еще.. но , если никогда, то никогда вообще. Надеюсь, не запутала - хочется все-таки разобраться... Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Viatchesla14

Лучше будет звучать : я ни разу не выпил пива в 2012 году.


https://www.duolingo.com/profile/obscure_person

Nunca + Pretérito Indefinido лучше переводить как "ни разу не". "Никогда" с совершенной формой глагола не используются вместе. Да и "ни разу не" в основном тоже. С совершенной формой разве что могу привести такой пример: "Я ни разу не выпил ни одной бутылки пива (полностью). Только половину". =) Ну или "никогда/ни разу такого не было чтобы я/ты/он (что-то сделал).


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1520

pretérito perfecto compuesto (he bebido) описывает положение дел на данный момент, результат свершившихся событий: к настоящему времени я ни разу в жизни не пил пива.

pretérito perfecto simple используется для закончившихся действий, не имеющих отношения к настоящему моменту. С понятием "никогда" его редко применяют, поскольку подразумевается, что с прошедшими состояниями "никогда" - это "с начала времен вплоть до настоящего момента", а это как раз pretérito perfecto compuesto. В принципе, наверное, можно при обратном переводе использовать pretérito simple, но только, если этот факт не важен на настоящий момент и вообще - закончился. Увы, я не смогла придумать подходящий пример...

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.