1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "She eats neither fish nor ch…

"She eats neither fish nor cheese."

Перевод:Она не ест ни рыбу, ни сыр.

February 28, 2014

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/ElenaCherkas

А то я перевела "Она ест ни рыбу, ни сыр" (мне думается, что она съела что-то другое)). А перевод оказался "она не ест ни рыбу, ни сыр" (вообще).


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Различие структур в русском и английском:

  • В русском при отрицании глагол отрицается, все местоимения "где-то/где-нибудь", "что-то/что-нибудь", "кто-то/кто-нибудь" и .т.п превращаются в отрицательные "нигде", "ничто", "никто" и т.п., а "или-или" превращается в "ни-ни": "Кто-то когда-то ел гранит и металл" → "Никто никогда не ел ни гранит, ни металл" (тут можно и "не ел гранит и металл")

  • В английском в отрицательном утверждении только одно отрицание: I eat fish → I eat no fish/ I do not eat fish/ I never eat fish. Как видите, независимо от формы отрицания (не ем рыбу, не ем никакой рыбы, никогда не ем рыбу) "отрицательное" слово только одно. Двойное отрицание считается грамматически неверным, и может иногда употребляться только в эмоциональных разговорных высказываниях ("I ain't got no horse!" - "Нету у меня никакой лошади!")


https://www.duolingo.com/profile/Instash1t

после этого упражнения я немного залип на изучении темы отрицания в англ.языке и вот что встретил про выражение ain't, (это так, если кому интересно):

"Нам, не носителям английского языка, надо запомнить значение слова ain’t (дабы понимать). Но самим употреблять, возможно, не стоит (как говорят некоторые носители, из уст «приезжих» ain’t звучит иногда нелепо). Есть люди, считающие, что употребление слова ain't демонстрирует собеседникам отличное владение английским языком. На самом же деле, обилие ain’t в разговоре может показать вас, как человека с низким уровнем образования и культуры."


https://www.duolingo.com/profile/Smike77

Есть обороты:
neither ... nor ... - ни то, ни другое (в отрицательных предложениях);
either ... or ... или то или другое (в положительных предложениях)


https://www.duolingo.com/profile/lora899342

Почему Он neither произносит как nɪðə]. А она - naɪðə].


https://www.duolingo.com/profile/lasternic

Я перевёл "Она не ест ни рыбы, ни сыра". Разве нельзя это таким образом в падеж поставить?


https://www.duolingo.com/profile/modigliani30

Я по смыслу догадался, что" есть ни рыбу ни сыр" это чушь и перевёл правильно, но с русского я бы не догадался перевести "She eats neither..." Это нужно только знать как переводится двойное отрицание.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Одинарным. В английском не используется двойное отрицание.


https://www.duolingo.com/profile/Dianoya

Эту конструкцию изучали несколько уроков назад. Причем подробно изучали. Очень странно, что для вас она нова.


https://www.duolingo.com/profile/Sergey437643

На автомате пишу, "ни рыбу, ни мясо")) Вопрос на внимательность, на автоматизме его проскочить у меня не получается)


https://www.duolingo.com/profile/HLto17

Застряла страница не могу двигаться дальше


https://www.duolingo.com/profile/NatashaLis

Почему "НЕ ест" ?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

А как еще?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.