1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Minutes and seconds"

"Minutes and seconds"

Traduction :Les minutes et les secondes

February 28, 2014

30 messages


https://www.duolingo.com/profile/cricrioctobre53

Il n'y a pas d'article. Ce qui se traduit par l'article indéfini "des", ou par l'absence d'article. Voilà ce que j'ai appris !!!...


https://www.duolingo.com/profile/poisonsilvy

Si la phrase a un sens général, il y a absence d'article. C'est l'article zéro. On traduira par les , le , la. Cats are nice .I like English. I love music.


https://www.duolingo.com/profile/supermedai

Cela est vrai mais dans tes exemples tu contextualise un minimum. Sinon la question se pose comment traduire "minutes et secondes"?


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

On omet l'article "the" devant les noms abstraits ou des noms représentant des choses en général.

Omettre THE : Quand le faut-il ? Un lien qui explique l'omission de "the" : http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-2337.php


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Entièrement d'accord avec toi, mais quelle est la traduction anglaise de : "DES minutes et DES secondes".? ...
Au cas où ce serait "minutes and seconds", il conviendrait donc d'accepter EGALEMENT comme réponses exacte "DES minutes et DES secondes"....sauf erreur de ma part.


https://www.duolingo.com/profile/cm1b2020

Dans ce cas "minutes et secondes" devraient être accepté, c'est totalement hors contexte.


https://www.duolingo.com/profile/cedricsch

Oui entièrement d accord avec toi....


https://www.duolingo.com/profile/Jack745688

Comment traduirait-t'on "des minutes et des secondes" ? Comment faire la différence ?


https://www.duolingo.com/profile/alex.lecou

La je perd un coeur vraiment pour rien... minutes et secondes...


https://www.duolingo.com/profile/JeanAlexan9

"Des minutes et des secondes" est accepté aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Cla303886

j'écris "secondes" en anglais et on me compte juste mais la reponse attendue est "seconds", à secondes au pluriel en anglais, y a t il un E ?!?


https://www.duolingo.com/profile/JOKERMM

C'est la même chose


https://www.duolingo.com/profile/mouradzamo

Pareil :( Je ne comprend pas pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/yasspro

en français on peut dire minutes et secondes et pourquoi ça marche pas


https://www.duolingo.com/profile/ohio24

Il n'y a l'article the .


https://www.duolingo.com/profile/francisb6

article,,,pas d'articles,,encore , oui et non ils sont compliqués


https://www.duolingo.com/profile/Bruno504054

Pourquoi pas des minutes et des secondes


https://www.duolingo.com/profile/JeanGodin

Les deux devraient être accepté ! Minutes and secondes...la réponse qui précède celle-ci était écrit comme çà !?


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

les minutes et les secondes , ce n'est pas de l'abstrait !! sauf en mécanique quantique ! la bonne traduction serait des minutes et des secondes . D'ailleurs pour les p'tits malins comment traduire DES minutes et DES secondes ..... Là y'a plus personne !


https://www.duolingo.com/profile/GsJ4CeA6

il faut mettre "the" si c'est LES minutes et LES secondes. Tel que, c'est "minutes et secondes" simplement !


https://www.duolingo.com/profile/VincentAlo4

"Minutes et secondes" fonctionne pour moi.


https://www.duolingo.com/profile/Kathy623517

J'ai écris exactement comme la correction de duolingo mais il met faux


https://www.duolingo.com/profile/Ahmet-S

Grrrrrr Ce n'est pas logique hhhhhhhhh J'ai perdue pas mal de fois a cause de ce truc


https://www.duolingo.com/profile/maccoy69

Il y a un soucis dans la prononciation car on distingue minutes in seconds au lieu de "and"

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.