"Half of the fruit is for you."

Fordítás:A gyümölcs fele neked lesz.

February 28, 2014

15 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/kaktusz57

A fele gyümölcs a tied- ezt viszont nem fogadja el. Szerintem az értelme ugyanaz.


https://www.duolingo.com/profile/P.Gabor

:) - akkor ez jövő? • A gyümölcs fele neked van. --ennek meg sok értelme nincs.


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Angolul jelen természetesen (a beszéd pillanatában épp itt vannak azok a gyümölcsök), csak a magyarban ebben a helyzetben jövőt használunk. (De így a magyar az, ami kivételesen logikátlan kicsit... :))


https://www.duolingo.com/profile/rita01020304

A "the fruit" az nem egyesszám? Miért kell "gyümölcsök"-re forditani?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3008

Nem kell. Elfogadta így is: A gyümölcs fele a tied.


https://www.duolingo.com/profile/rita01020304

köszi a gyümölcs felét. Rendes töled:-)


https://www.duolingo.com/profile/kicsinyuszi

En jol irtam az angol fordizas pedig felcserelte a gyumolcs ot gyulomcs re... es ezert nem fogadta el. .vicces kisse


https://www.duolingo.com/profile/eva.korman

El van irva a gyumolcs szo!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/senorana

A lesz= will!Legközelebb ha tanítja a jövőt ne csodálkozzanak,ha mindenki van-t ír.Ja és folyamatosan jelezni fognak a tanulok...lehetne következetesebb a duo.!!!


https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Azon kívül az angol sokszor a simple presentet, vagy a present continuoust használja a jövő idő kifejezésére. És ott van még a to be going to szerkezet is...

Amúgy pedig idézek radnaitomi-tól, mert valószínűleg kimaradt:

"Angolul jelen természetesen (a beszéd pillanatában épp itt vannak azok a gyümölcsök), csak a magyarban ebben a helyzetben jövőt használunk. (De így a magyar az, ami kivételesen logikátlan kicsit... :))"


https://www.duolingo.com/profile/SzabCsaba9

'hal of the fruit' - food-nak lehet erteni. nagyon rossz a felismerhetoseg telefonon keresztul, ezt figyelembe kellene venni a feladat osszeallitasnal.


https://www.duolingo.com/profile/Marcsi172561

Sajnos, én is "food" - ot hallottam, többször is. Táblagépen és laptopon felváltva tanulok, de gyakran szerintem a kiejtés borzasztó. Kb. 10 perccel ezelőtt a "trip" -et a férjem is inkább csip-nek értette -:(.


https://www.duolingo.com/profile/kislenac

"Neked adom a gyümölcs felét" nem jó


https://www.duolingo.com/profile/Zzzzaz

Ez is magyartalan...

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.