A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Half of the fruit is for you."

Fordítás:A gyümölcs fele neked lesz.

4 éve

16 hozzászólás


https://www.duolingo.com/kaktusz57

A fele gyümölcs a tied- ezt viszont nem fogadja el. Szerintem az értelme ugyanaz.

4 éve

https://www.duolingo.com/RitaSipeki

jelentsd

4 éve

https://www.duolingo.com/P.Gabor

:) - akkor ez jövő? • A gyümölcs fele neked van. --ennek meg sok értelme nincs.

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Angolul jelen természetesen (a beszéd pillanatában épp itt vannak azok a gyümölcsök), csak a magyarban ebben a helyzetben jövőt használunk. (De így a magyar az, ami kivételesen logikátlan kicsit... :))

4 éve

https://www.duolingo.com/Vica58

"A fél gyümölcs a tied" Nekem ezt elfogadta. Nem tudom miért fordította magyarul t.sz.-ba a gyümölcsöt és még jövőidőbe is a mondatot?." The half of the fruits will be for you". Akkor ennek így kellene kinéznie???

4 éve

https://www.duolingo.com/senorana

A lesz= will!Legközelebb ha tanítja a jövőt ne csodálkozzanak,ha mindenki van-t ír.Ja és folyamatosan jelezni fognak a tanulok...lehetne következetesebb a duo.!!!

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Azon kívül az angol sokszor a simple presentet, vagy a present continuoust használja a jövő idő kifejezésére. És ott van még a to be going to szerkezet is...

Amúgy pedig idézek radnaitomi-tól, mert valószínűleg kimaradt:

"Angolul jelen természetesen (a beszéd pillanatában épp itt vannak azok a gyümölcsök), csak a magyarban ebben a helyzetben jövőt használunk. (De így a magyar az, ami kivételesen logikátlan kicsit... :))"

3 éve

https://www.duolingo.com/rita01020304
rita01020304
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

A "the fruit" az nem egyesszám? Miért kell "gyümölcsök"-re forditani?

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1710

Nem kell. Elfogadta így is: A gyümölcs fele a tied.

4 éve

https://www.duolingo.com/rita01020304
rita01020304
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

köszi a gyümölcs felét. Rendes töled:-)

4 éve

https://www.duolingo.com/kicsinyuszi

En jol irtam az angol fordizas pedig felcserelte a gyumolcs ot gyulomcs re... es ezert nem fogadta el. .vicces kisse

4 éve

https://www.duolingo.com/eva.korman

El van irva a gyumolcs szo!!!!!

4 éve

https://www.duolingo.com/JoeForeste

"a gyümölcs fele a számodra" nem kellett neki :)

3 éve

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9
SzabCsaba9
  • 25
  • 6
  • 4
  • 2
  • 400

'hal of the fruit' - food-nak lehet erteni. nagyon rossz a felismerhetoseg telefonon keresztul, ezt figyelembe kellene venni a feladat osszeallitasnal.

2 éve

https://www.duolingo.com/Marcsi172561

Sajnos, én is "food" - ot hallottam, többször is. Táblagépen és laptopon felváltva tanulok, de gyakran szerintem a kiejtés borzasztó. Kb. 10 perccel ezelőtt a "trip" -et a férjem is inkább csip-nek értette -:(.

1 éve

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9
SzabCsaba9
  • 25
  • 6
  • 4
  • 2
  • 400

sajnos nagyon rossz a duolingo beszédszintetizátora (bár lehet, hogy a google-ét használja, mert a hangfelismeréshez elküldi a hangot valahová), érdemes bizonytalan esetben többször, lassítva is meghallgatni.

1 éve