1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "An hour has sixty minutes."

"An hour has sixty minutes."

Fordítás:Egy órában hatvan perc van.

February 28, 2014

22 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/csabicska

Akkor miért nem in hour. Néha már teljesen belezavarodik az ember. Vannak mondatok amit szó szerinti fordításban fogad el, vannak mondatok amit meg úgy ahogy magyarban használjuk.


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Ilyen az angol. Vagy hozzá szoksz és tanulod, vagy lemondasz róla. :)


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Nem az angol ilyen! (Legalábbis itt épp nem :)) A duo az, ami még nem tökéletes, és egyelőre hol csak a szó szerinti fordítást fogadja el, hol meg a magyarban megfelelő, de más szerkezetet.

Nyilván angolban is létezik mindkét mondat:

  • An hour has sixty minutes. = Egy órának hatvan perce van.

  • There are sixty minutes in an hour = Egy órában hatvan perc van.

Csak az első magyarul bénán hangzik, ezért a Duo a második magyar verziót használja. Esetetleg jelentsük, és akkkor majd elfogadja mindet! :)

De semmiképp ne add fel az angolt, mert a Duo még bétaállapotú :D

Amúgy persze, van sok olyan helyzet, ahol az angol logikája más, mint a magyaré... :)


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Nos, nem állt szándékomban negatív hangulatot kelteni, vagy ilyesmi, és igazad van. Ám szerintem a legszebben magyarul így lenne: Egy óra hatvan percből áll. :)

༼ つ ◕_◕ ༽つ


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Nem gondoltam egyáltalán, hogy negatívat írtál volna! :) Nálad is volt smiley, és én is írtam többet is, nehogy félreértsd! :)


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Nem értettem félre egyáltalán, csak van, hogy nem használok emotikonokat a szövegeimben, ezért félreérthetőek, most pedig valahogy ki ment a fejemből és nem is vettem észre, hogy írtam egyet... A lényeg, hogy igazad van. ;)


https://www.duolingo.com/profile/corvusnotus

Sz.tem a Hamlet, árnyaltabban, szebben, mélyebben élvezhető. ... magyarul!


https://www.duolingo.com/profile/JadeLengyel

Eddig elfogadta ha számmal írtam ki a 60-at. Most már csak úgy fogadja el (de csak ezt az egy mondatot), hogy betűvel írom ki. Mi ennek az oka?!


https://www.duolingo.com/profile/Boabour

gondolom, hogy megtanuld leirni :)


https://www.duolingo.com/profile/ArmenQrM

Egy ora hatvan perces. (nem fogadta el) Nekem ez a forditás eléggé szó szerintinek tünik. Most akkor a forditás rossz,vagy a jo válaszok listája hiányos a programban?


https://www.duolingo.com/profile/corvusnotus

"EGY ÓRÁNAK 60 PERCE VANNN"...

EZ, a tökéletes fordítás.

CSAK - NEM HELYES....


https://www.duolingo.com/profile/Cseresznyeskert

egy órának hatvan perce van -miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/corvusnotus

Mert.... minél többet foglalkozom az English nyelv elsajátitasaval, annál inkább MEGGYŐZŐDÉSEMMÉ VÁLIK, hogy a "VILAG" kellene megtanuljon ........ MAGYARUL....

Ettől függetlenül kedvelem a DUOLINGO-t....


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2363

istvanhorv15 már kérdezte ugyanezt és kapott rá választ. Olvastad? Érthetőnek találtad? Egyetértesz vele?


https://www.duolingo.com/profile/mate1018M4

A 60 számmal mért nem jó????


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2363

Jó úgy is, amikor a fordítandóban is úgy van.


https://www.duolingo.com/profile/istvanhorv15

Azt irtam Egy oranak hatvan perce van Az nem jo? Mar csak a has miatt kerdezem Koszi


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2363

Ez csak a szavak fordítása, magyarul nem így mondjuk. Duo megoldása korrekt, érdemes azt megjegyezni.


https://www.duolingo.com/profile/Boabour

Feljebb latod a valaszt


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Én igyekeztem volna elintézni azzal, hogy Egy óra hatvan másodperc... :D Nem jött be :D

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.