Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Why is the tomato on the ground?"

Traduzione:Perché il pomodoro è per terra?

4 anni fa

23 commenti


https://www.duolingo.com/Amerigo3101
Amerigo3101
  • 21
  • 16
  • 1504

se voi capite tomato siete veramente bravi!!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/luca.sita

sul terreno dovrebbe essere giusto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anfer66

anche secondo me , non sarà italiano perfetto , ma è una traduzione letterale che tanto piace al nostro Duo .... ed essendo letteralmente ineccepibile dovrebbe essere accettata !

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AlbertoMis3

Potrebbe anche essere in un'altra superficie e ground indica solo il terreno

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Sul pavimento?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/1manu_

pronuncia scadente a volte

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2629

Ma io l'ho scritto giusto. ...e me lo date per sbagliato....perche' ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao a tutti, premesso che la frase si possa prestare alle più svariate contestualizzazioni e pur non considerando affatto di quale tipo di "terreno" si tratti (pavimentazione, asfalto, terra agricola, erba, ecc., ecc.), la traduzione da prediligere ritengo proprio che sia "Perché il pomodoro è in terra? (o a terra, o per terra, indifferentemente)". Le traduzioni alternative con "sul terreno" o "sul pavimento" sembrano sicuramente più forzate e senza dubbio meno utilizzate nel parlato. Bye!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/castoro2008

ma come parla questa? Capire tomato è veramente un'impresa!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Batsaby

La pronuncia é orribile! !!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Lucas_En

Tomato? Non si capisce :-)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sbeecroft
sbeecroft
  • 20
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 3
  • 2
  • 895

In Inghilterra, la parola "tomato" si pronuncia "to-MA-tou". In America, si dice "to-MEI-dou". (Molti anni fa, c'era un film populare, Shall We Dance, con una canzone "Let's Call the Whole Thing Off" che era basata su questa differenza di pronuncia. https://www.youtube.com/watch?v=zZ3fjQa5Hls)

Duolingo è un sito americano, e quindi si sente la pronuncia cosí.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Affredino

Sul suolo nemico si ma mica sul suolo il pomodoro!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/dadoenghli

sopra o sulla è uguale

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Maria1936

Già fotto ma non pubblico.

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Br1566425

Riservata!!!

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Altraalba
Altraalba
  • 16
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

why is the pronunciation....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/buccy1

concordo con amerigo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nguyenviettien1
nguyenviettien1
  • 24
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

gfbhzxhdtr

1 anno fa

https://www.duolingo.com/nguyenviettien1
nguyenviettien1
  • 24
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

why is the tomato on the ground tiếng ý là Perche il pomodoro è per terra?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/alberdotto

perché c'è il pomodoro per terra ? possa essere accettato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ernesto1958

Ho tradotto: "perchè il pomodoro è sul terreno?"; mi ha dato errore. Credo sia la stessa traduzione

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Maria1936

A volte potrebbero essere più chiari o precisi.Ciao a tutti.

9 mesi fa