1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Man wird ihn nie finden."

"Man wird ihn nie finden."

Tradução:Ninguém nunca vai achar ele.

January 15, 2017

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FernandoSato

Não compreendo a presença do pronome "ninguém" na tradução da frase. Sendo "man" uma partícula de indeterminação do sujeito em alemão, portanto sem uma significação literal, suponho que "Nunca o encontrarão." seria mais apropriado para essa tradução.

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Exatamente. Ninguém + nunca, não é correto. Uns lingots. Portugal.

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Nunca vão encontrá-lo.

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/thiagoate

"Ninguém nunca vai encontrá-lo." deveria ser aceita

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

MAN=A GENTE nunca o ENCONTRARÁ/o vai ENCONTRAR. Portugal.

June 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tivs_

"Ninguém nunca vai achá-lo"

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EduardoLessaBsB

Eu escrevi "Nunca se poderá achá-lo".

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EduardoLessaBsB

Se bem que eu mesmo me corrijo, pois não tem "poderá" na frase, rsrsrs talvez seja "Nunca se o achará".

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rut_Bello_Sch

Nunca vao encontra-lo. O que faz esse man ai?

December 19, 2018
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.