"How many dogs are there?"
Translation:Có bao nhiêu con chó?
that was my answer too. Do you understand why it's Co instead? If you do, please explain to me, thanks.
"Có" in this situation means "are there". Normally, "có" goes with " bao nhiêu", which means " how much", to form a fixed structure " Có bao nhiêu.....?" which is used to ask about the amount of something or someone. When answering, you can say "Có " in front of a noun to indicate the number of it
I really think from the English meaning it should be "Bao nhiêu con chó ở đó". That's how I interpreted the English question. "How many dogs are THERE" indicates a location. If the question had an emphasis on the number of dogs would be "how many dogs do (you/they/we/he/she/it have/has?"
Hello, native speaker here. You are absolutely correct. Like you mentioned, the answer should be 'bao nhiêu con cho ở đó' because of the adverb 'there.' Without 'đó' it would just mean 'how many dogs'. Duolingo is wrong in this case.
Question: How many dogs are there? = Có bao nhiêu con chó? (with có = are there)
Answer: There are two dogs = Có hai con chó (with có = there are)
Now, if you want to express the location as well, go for
Question: How many dogs are over there? = Có bao nhiêu con chó ở đó/kia? (with có still = are there)
Answer: There are two dogs over there = Có hai con chó ở đó/kia (with có still = there are)
Why not "Bao nhiêu các con chó là đó?" (Like how many dogs are in that location). I interpret the 'correct' solution as translating to "How much for the dog?"