"Ella intentó alcanzar el tren."

Перевод:Она попыталась догнать поезд.

January 15, 2017

14 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

"она пыталась догнать поезд" - неправильно или не добавили?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В таком виде, скорее всего, неправильно.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1525

А если добавить временную рамку "...пока он не скрылся за горизонтом", то можно будет перевести вариант с "пыталась" в pretérito perfecto simple?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Я не могу запомнить такое длинное название.

Она пыталась догнать поезд — Ella intentaba alcanzar el tren.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1525

То что можно (и нужно) переводить глаголы несовершенного вида в незаконченных действиях в imperfecto, это понятно. Но вот если добавить маячок завершенности действия (она ведь перестала его пытаться догнать, как только он скрылся за горизонтом), то все равно нужно imperfecto или уже pretérito indefinido? (это название короче :) )


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Pretérito (intentó) или copretérito (intentaba) зависит от того, если произошло другое действие. «Ella intentaba alcanzar el tren», когда поезд пока был недалёк. Она пыталась и пыталась, но так и не догнала (или догнала). Всё равно, «ella intentó», действие произошло.


https://www.duolingo.com/profile/ArmenO7

в чём различия между "tratar" и "intentar" ? и сколько вообще значений у "tratar" ?


https://www.duolingo.com/profile/KcR44

Tratar - лечить. Intentar- пробовать.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1525

https://dle.rae.es/tratar
лечить - на 10 месте, далеко не основной смысл


https://www.duolingo.com/profile/0NVd6

Почему нельзя-"Она пыталась догнать поезд?"


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1525

читайте комментарии, пожалуйста (они и для Вас тоже), в них зачастую уже есть ответы :)


https://www.duolingo.com/profile/MRiKQ4

Зачастую есть, но в данном случае что-то я их не вижу. В словаре intentar переводится и как "пытаться" и как "попытаться".


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1525

в самом начале (наверху):
intentaba - пыталась,
intentó - попыталась.


https://www.duolingo.com/profile/w4No9

А какая разница между пыталась и попыталась в испанском? Да и на русском тоже?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.