"Yo no tengo nada que ver con el escándalo."

Перевод:Я не имею отношения к скандалу.

January 15, 2017

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/MichailPoz1

А как дословно перевести?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

No tengo nada que ver con не переводится дословно. Это устойчивое выражение, которое значит "я не имею отношения к, я не имею ничего общего с"


https://www.duolingo.com/profile/SergeyBelogurov

Большое спасибо


https://www.duolingo.com/profile/S_Menestrel

А ведь el может переводиться как тот, но "с тем скандалом" не приняло. Испанцы так не мыслят в данном случае? Или просто не добавлен такой вариант перевода на русский


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1518

"с тем скандалом" принимается.
вероятно, ошибка была в чем-то другом. зря Вы не отправили репорт.


https://www.duolingo.com/profile/S_Menestrel

Понятно, буду отправлять, спасибо

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.