"Das Auto schläft am Grund."

Traduzione:La macchina dorme per terra.

1 anno fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/filworld

Qual è il senso di questa frase?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PicoTesla
PicoTesla
  • 23
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 3

Hanno visto troppe volte Cars al cinema.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 23
  • 20
  • 19
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 7
  • 4
  • 9

Non fa alcun senso.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/a507
a507
  • 25
  • 25
  • 20
  • 1507

Un complimento ai ragazzi che curano il corso, con le loro astratte frasi riescono sempre a strapparci un sorriso; mi vengono in mente frasi come: "il nostro uccello nuota", "al cuoco piacciono i cani" e adesso una macchina che "dorme". ;-))

1 anno fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 1268

Il senso è spiegato da PicoTesla: SONO APPASSIONATI DI CARS!Vroummmm!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marostin
Marostin
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 2

O dobbiamo pensare che in tedesco si usi il verbo schlafen anche per le macchine ( per dire -che so?- che sono ferme, che sono posteggiate, che non vengono utilizzate...)?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 271

No. Certamente no.... Anche in tedesco la frase non ha senso.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/altoatesina

in italiano non ha senso!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/alvires2

Buffa espressione ma rende l'idea che la macchina non è in movimento

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 271

Potrebbe avere senso se sarebbe "Das Auto schläft auf dem Boden", se è detto a un bambino che vuole prendere il suo giocatolo a letto... Ma in questo caso è di nuovo una traduzione sbagliata di "per terra" = "am Boden/auf dem Boden". "Am Grund" significa "sul fondo" (di un lago, del mare, di un pozzo).

1 anno fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 1268

Una domanda Max. Da qualche parte ho scritto che "am Boden" significa: "incollato" al pavimento; oppure tutto distesa e in diretto contatto col suolo. Anche per questo, in una frase come questa , ci vuole "auf dem Boden". Dicevo bene Max (sul discorso "am Boden")? Was ist Ihre Ansicht? Danke im voraus!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 271

Oh, non sono certo che io capisca la domanda.... In quale contesto? Non direi che "am Boden" implica "incollato" al pavimento, ma in quasi ogni caso in contatto col pavimento. Ci sono molti esempi di "am Boden" dove qualcosa è fisso al pavimento, come "Der Kaugummi klebt am Boden", "Der Tresor ist am Boden festgeschraubt" e altri come "der Eimer hat am Boden ein Loch", dove "am Boden" specifica la posizione di qualcosa. Però l'uso più comune è nella frase fatta "Ich bin am Boden (zerstört)" (sono distrutto)...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 1268

Grazie x la sua risposta, Max. È perfetta, prenderò nota di alcuni esempi dell' uso di "am Boden"!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/laurarigo

Rassegnamoci che c'è qualche frase un po' così.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Anton329685

Cosa è successo al corso finora buono? Duolingo, svegliati!

1 anno fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.