"Je veux reprendre du café."

Traduction :I want to have some more coffee.

February 28, 2014

41 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/P_V.
  • 2000

Pour les commentateurs précédents : En anglais [américain] on ne dit pas take (prendre) quand on parle de nourriture / boissons ; on dit have (avoir). Dans ce cas, reprendre signifie « avoir plus (have more) » ou « avoir une autre portion / part (have another portion/serving) ».


https://www.duolingo.com/profile/Eric_Devos

Merci P_V de nous aider à comprendre les subtilités de la langue. Je vous ai donné DUO lingots ...


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Funny-otter

Haha! J'aime ton jeu de mot Eric_Devos ;) Pour les autres, P_V nous a bien expliquer nos questions avant même qu'on les posent! Merci.


https://www.duolingo.com/profile/zima210905

"En anglais americain on ne dit pas take quand on parle de nourriture " c est bien mais comment est ce que quelqu un qui apprend l anglais et a qui on n enseigne aucune regle peut savoir? Take veut dire prendre et retake reprendre donc logiquement on va traduire reprendre du café oubien par retake some coffee ou take again ou encore take more. Qui fait du sens pour quelqu un qui apprend. Si je savais deja parler, je ne perdrais pas mon temps avec toutes ces repetitions


https://www.duolingo.com/profile/annie275451

Entièrement d 'accord...


https://www.duolingo.com/profile/NasLabdi

Nous sommes plusieurs à avoir mis cette traduction (I want to take coffee again) pas acceptée. Pourquoi svp??? merci d'avance ;-D


https://www.duolingo.com/profile/josee969350

Pour moi more coffee=plus de café ... et... reprendre=have again....ou take again


https://www.duolingo.com/profile/Cyberio_

C'est dit plus haut "En anglais [américain] on ne dit pas take (prendre) quand on parle de nourriture / boissons ; on dit have (avoir). En anglais [américain] on ne dit pas take (prendre) quand on parle de nourriture / boissons ; on dit have (avoir). "


https://www.duolingo.com/profile/franoise115595

Juin 2020 moi aussi j ai ecris ceci car je ne savais pas . Mais grâce aux commentaires je peux suivre. Merci à tous


https://www.duolingo.com/profile/crinblanc30

pourquoi les définitions proposées dans "dictionnaire" sont elles rarement adéquates? ici par ex to take up. d'autre part , to take more semble indiquer PLUS DE et non prendre ENCORE.. Bon, je vais aller me faire un petit café!


https://www.duolingo.com/profile/labar54

"I want TO TAKE MORE coffee" ?


https://www.duolingo.com/profile/joe905888

Bug in the soup ?Mouche dans le potage Écris en français :I want to take more coffee. RÉPONSE EXACTE : Je veux reprendre du café Écris en anglais : Je veux reprendre du café.TA RÉPONSE : i want to take more coffee RÉPONSE EXACTE : I want to have some more coffee.


https://www.duolingo.com/profile/Z1M9v4CB

to take again est correct


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Paul944612

On nous donne toujours des traductions en "Anglais Américain" ne pourrais-t-on pas avoir des traductions en "Anglais d'Angleterre " ?


https://www.duolingo.com/profile/PieroDenar

" i want to have coffee again" est refusé!!!!!!! ce n'est peut-etre pas de l'anglais.....


https://www.duolingo.com/profile/Frenshi

Pourquoi be peut on pas dire: " I want to have coffee again"?


https://www.duolingo.com/profile/FanFanGsr

Ouais même remarque, j'ai verifié avant d'écrire ma reponse et la traduction donnée est take up et pas take more .... à mettre a jour...


https://www.duolingo.com/profile/ichiryu

Pour reprendre du café j'ai proposé take again coffee


https://www.duolingo.com/profile/lonny330589

We don't say to take again coffee.


https://www.duolingo.com/profile/arscher1

comment différencier entre "plus de café" = "more coffee" ; "un peu plus de café" = "some more coffee" et "reprendre du café" qui signifie qu'on a vider sa tasse et qu'on en veut une fois de plus. je ne comprends pas les subtilités de la phrase en anglais.


https://www.duolingo.com/profile/VincentCar6

Pourtant cette traduction etait proposee il y a quelques minutes!!!


https://www.duolingo.com/profile/lavnick

"to have" n'est pas nécessaire, on peut dire : "I want some more coffee"


https://www.duolingo.com/profile/Maamouchka

Comme pour la nourriture on ne doit pas employer take mais have je propose comme traduction I want to have a coffee again Je n'ai pas pu essayer si c'etait accepté


https://www.duolingo.com/profile/Gabe87092

Je veux bien qu'il y ait des subtilites entre l'anglais americain et l'anglais british, ça je le comprends. But.... Quand une phrase est traduite d'une certaine façon une leçon juste avant, on est méga fier de la traduire à nouveau parce qu'on a retenu et compris ! Ba non, ça ne fonctionne pas, car là c'était la tournure américaine qui nous était demandé... Of course ! C'est écrit où la subtilité en fait, j'ai loupé Bip Bip le coyote caché quelque part qui m'indique que c'est la version américaine ? On ne progresse pas dans ces conditions, on stagne et on reste frustré parce qu'on se dit qu'on doit être c... quelque part de ne pas réussir sur des choses déjà vues. Long mais fallait que ça sorte au bout d'un moment, je stagne depuis 2 jours pour des broutilles de ce genre.


https://www.duolingo.com/profile/Eric60575

Ma réponse "I want to take more coffee" a étée refusée. Alors que dans l'autre sens Fr > Egl, elle a été acceptée ?? C'est juse alors ou pas ? Où est l'erreur ?


https://www.duolingo.com/profile/LikaChikvi

Some more coffee???


https://www.duolingo.com/profile/Maghamez2

C'est quoi la réponse je ne comprends pas ,avant vous avez donné la même reponse que la mienne ,après une autre fois vous avez changez la traduction ce n'est pas possible...


https://www.duolingo.com/profile/cavenaile

Depuis trois ans, aucune explication des administrateurs de Duolingo !!!


https://www.duolingo.com/profile/bachircher5

I want more coffee. Accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Cassalaco

I want to take coffee again. what is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/ficoide

Quand on cherche la traduction sur le net, ça ne colle pas avec duo. Et passe encore pour ne pas accepter retake, mais pourquoi some MORE ? Il n'y a pas une notion de plus de café avec some more ? Argg, ça m'énerve !


https://www.duolingo.com/profile/soukaina5S

Reprendre en français = recommencer et pas prendre encore. Les français, la phrase reprendre du café vous semble correcte ?


https://www.duolingo.com/profile/lavnick

"je recommence du café" ne veut rien dire.

"je refais du café" signifie que j'ai fait du café et que j'en fais à nouveau.

"je reprends du café" signifie que je bois du café à nouveau


https://www.duolingo.com/profile/DamienKayi

Mais précedemment,,;dans la même lecon "I want to take more coffee"la réponse était:je veux reprendre du café!pour la même réponse.je réponds :I want to take more coffee.la réponse est refusée.et maintenant!c'est I want to have more coffee,???Anglais Américain et britannique lequel nous est enseigné?merci!


https://www.duolingo.com/profile/ChristineG473368

Vraiment vous nous embrouillé avec vos mots, to take more) ou to have some , qu'est-ce qui fait quon ne peut pas accepter ’’to take more’’?


https://www.duolingo.com/profile/Eric60575

Ma réponse "I want to take more coffee" a été refusée, alors que dans l'autre sens E >Fr, elle a été acceptée ?? C'est juste ou pas alors ??


https://www.duolingo.com/profile/FifiAbella

On est là pour apprendre l'anglais mais je ne sais pas quand il faut employé certains mots q ui ont le même sens.


https://www.duolingo.com/profile/omari915588

Qu'est- ce qu' on fait avec une traduction précédente acceptée?


https://www.duolingo.com/profile/NOFFIG

Ne comprends pas le refus de ma réponse.....

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.