1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I see you but not him."

"I see you but not him."

Çeviri:Ben seni görüyorum ama onu değil.

February 28, 2014

28 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/salihkarabuluttt

"Ben seni görüyorum ama onu değil" uygun bir çeviri değil. Çünkü Türkçe'de böyle bir kullanım yok, olduğu yerlerde bu cümledekine uygun değil. Doğru karşılık "Seni görüyorum ama onu görmüyorum." olmalı.


https://www.duolingo.com/profile/afatsuM.H.K

O cevabı da kabul ediyor


https://www.duolingo.com/profile/McmhammerS

"seni göruyorum fakat onu göremiyorum" cevabını da kabul etmedi. göremiyorum, görmüyorum farkı neden?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

göremiyorum: I cannot see


https://www.duolingo.com/profile/yasin.cin.

"Ben gorurum seni fakat onu degil" yanlis midir?


https://www.duolingo.com/profile/eren.ozgorus

abim benim aynısını bende yaptım yanlış dedi dolayısıyla da değil


https://www.duolingo.com/profile/OuzhanYILD

" I see you " seni görürüm anlamina gelmez mi ?


https://www.duolingo.com/profile/mrbaron50

Bazı fiiller ING eki almazlar. SEE ve UNDERSTAND te olduğu gibi.Bu yüzden tercümeleri yapılırken şimdiki zamanda yapılırlar.Neden derseniz cümlenin sonunda zaman yok.I see you every morning dersem seni her sabah görürüm anlamındadır.Eğer zaman yoksa şimdiki zamanda tercüme edilmesi lazımdır.Bu cümlenin doğru tercümesi Seni görüyorum ama onu değil dir.Çünkü türk dilinde özneleri pek kullanmıyoruz.


https://www.duolingo.com/profile/bretonica

" I see " anlıyorum kalıbı olarak düşünerek çevirdim. Yani "Seni anlıyorum ama onu değil" dolayısıyla yanlış kabul etti. Dediğim gibi olması için cümlenin bu şekilde mi olması gerekir peki ?

I see to you but not him ?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

anlıyorum/anladım tarzında kısa bir cevap vermek için "I see" denir. ama seni anlıyoum demek için "I see you" sanırım neredeyse hiç kullanılmaz. o zaman "I understand you" deriz. "see to" da olmaz


https://www.duolingo.com/profile/ufukgencturkoglu

Tam da aradığım cevaptı. Teşekkürler, Selcen Öztürk.


https://www.duolingo.com/profile/DenizKaradeniz95

Seni anliyorum fakat onu değil bu olmaz mı ?


https://www.duolingo.com/profile/deryaberna

Ben seni görüyorum ama onu değil diyor . Yor eki kullanılmış??


https://www.duolingo.com/profile/xmakro

Mantık açısından hatalı değil mi ? Sanki "onu" kendi isteğiyle görmüyor anlamı çıkabiliyor. "Göremiyorum" olmalıydı.


https://www.duolingo.com/profile/AyberkOzten

not kelimesini bir türlü anlayamadım çokmu hızlı söylüyor acaba o kısmı


https://www.duolingo.com/profile/arifec85

açık açık ve düzgün bir sekilde soyledim ancak kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/HasanAliOR

seni görürüm olması gerekmez mi


https://www.duolingo.com/profile/onderakin

ben seni görürüm ama onu değil yazdım yanlış dedi altada aynısı yazıyordu


https://www.duolingo.com/profile/saadet169421

Seni gördüm ama onu değil yazdım..neden seni gördüm olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/Murat589484

Seni görürüm onu değil yazdım neden olmadı?


https://www.duolingo.com/profile/ErturulArs

Seni görüyorum ama onu göremiyorum cevabı doğru kabul edilmeli


https://www.duolingo.com/profile/ozgush00

Doğru cevabım yanlış diyor


https://www.duolingo.com/profile/loqmanCOKU

Seni anliyorum ama onu degil.


https://www.duolingo.com/profile/Poyraz977405

Gpufdyozfullstulustltudyuf


https://www.duolingo.com/profile/Bekir565711

Aynı şekilde yazdım cevap yanlış olduğunu söyledi


https://www.duolingo.com/profile/OmerAhmetNazli

Yok arkadaş! Çeviri yanlış!


https://www.duolingo.com/profile/imgener

Yanlış söyledim doğru kabul etti

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.