"J'ai entendu une personne dans ma maison."

Traduction :Io ho sentito una persona nella mia casa.

il y a 1 an

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Tombeux1

pourquoi ne pas écrire : ho sentito una persona nella casia mia?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Je me pose la même question.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Quand le possessif est postposé, il n'y a pas d'article devant le nom, on dit casa mia, pas la casa mia. Or nella casa mia = in + la casa mia, donc ça ne va pas!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Merci MMN. Si j'ai bien compris, dans ce cas on revient à l'écriture habituelle avec ajout de l'article. Mais pourquoi rompre la postposition et ne pas dire " In (dentro) casa mia "?

Question subsidiaire, existe-t-il d'autres cas de postposition qu"avec casa?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • amico mio ! benvenuto a casa mia!

  • ascoltami marito mio !

  • figlio mio! bentornato!

etc....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Ascoltami marito mio ! Aîe aïe aïe, ça va chauffer.

Effectivement, il y en a d'autres. Et si je comprends bien, ce sont des tournures idiomatiques à apprendre au fil du temps. Je ne vais pas me bousculer, ça va venir à son rythme. Merci MMN.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ZXJpETk9

que faire avec DL une fois c'est casa mia et une fois mia casa peux ton éclairer ma lanterne Merci

il y a 2 semaines
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.