1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je regarde en direction de m…

"Je regarde en direction de mon ennemie."

Tradução:Eu olho em direção a minha inimiga.

January 15, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Erivelsond

Já que é minha inimiga na tradução, porque nao se usa "ma ennemie "?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Porque antes de substantivos femininos singulares que começam com vogal ou H mudo usa-se o possessivo masculino ("mon/ton/son") para evitar o encontro vocálico.


https://www.duolingo.com/profile/MariaLuiza987980

E porque não "eu olho em direção de minha inimiga? Em português penso que estaria bem mais correto.


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Em português brasileiro normalmente se diz "em direção a" ou "na direção de". Se essa variação for mais natural em português europeu você pode sugeri-la aos moderadores através do botão "reporte um problema" que aparece durante os exercícios.


https://www.duolingo.com/profile/Aurivania8

Tambem acho ser assim


https://www.duolingo.com/profile/gilmarsimo1

O duolingo da como sugestão " De Minha ..." Mas não aceita a própria sugestão


https://www.duolingo.com/profile/Marina746553

Teria que ser à minha inimiga, não?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Como em português (especialmente brasileiro) o artigo é facultativo antes de possessivos, acredito que tanto "a minha inimiga" (preposição "a" sozinha) quanto "à minha inimiga" (preposição "a" + artigo definido "a") sejam opções corretas.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora