Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"My friend introduced me to my husband."

Перевод:Мой друг представил меня моему мужу.

4 года назад

25 комментариев


https://www.duolingo.com/irina_dnepr2013

меня представил друг МОЕМУ мужу- мы с мужем незнакомы......

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Если вы рассказываете про то, как вы со вашим мужем познакомились, то в то время вы еще не были знакомы, и он вашим мужем еще не был, но в рассказе вы можете сказать именно так.

4 года назад

https://www.duolingo.com/AlbinaAdrianova

не хватает слова "будущему"

1 год назад

https://www.duolingo.com/vaskodagamo

Вполне возможна ситуация как в Индии - никто до свадьбы не виделся

2 года назад

https://www.duolingo.com/YefremovaN

Или на Кавказе

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Bort707

Можно представить ситуацию, что друг представил ее мужу, не зная. что они муж и жена.

1 год назад

https://www.duolingo.com/matsul
matsul
  • 25
  • 12

это ж пойди сообрази, что речь идет о далеком прошлом, когда они с мужем не были знакомы, да и о том, что фраза вообще звучит от имени девушки!!! Минуты две пытался понять, откуда у меня может быть муж... :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Я вам очень рекомендую не примеривать предложения на себя. У нас ведь есть предложения и про смерть, и про болезни.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Volunte_r

Есть ли разница в переводе данного предложения: "...представил меня моему мужу" и "...представил мне моего мужа"? Если да, то как будет на английском "...представил мне моего мужа"

2 года назад

https://www.duolingo.com/Birhurtur

My friend introduced my husband to me.

2 года назад

https://www.duolingo.com/FH6c2

А как сожет быть: мой друг представил меня моему мужу?- если уже знают друг друга? Может быть : мой друг представил меня своему мужу?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/doctordens1982

Почему не подходит вариант :" Мой друг представлял меня моему мужу". Ведь это форма глагола прошедшего времени, именно как в правилах хожу-ходил,бегу-бегал, а не совершенная форма хожу-сходил,режу-порезал, плыву-приплыл.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Не знаю, о каких правилах вы говорите, но в английском нет совершенного и несовршенного видов глагола, так что привязать напрямую их к какому-то времени невозможно.

К тому же вы тут и в русском что-то путаете, и у совершенных и совершенных глаголов есть свои формы прошедшего времени, сходил не является формой глагола ходить (это глагол сходить), порезал - не форма глагола резать (это глагол порезать) и т.д.

Что касается использования представлял, то не совсем понятно, что вы имеете в виду. Да, что представил, что представлял можно перевести на английский как introduced, но только представлял будет подразумевать регулярное действие, тогда как представил - одиночное. В задании явно речь про одиночное, потому что одному человеку обычно представляют один раз. Вот если бы было предложение типа: Когда мы бывали на корпортивах, он всегда меня представлял всем своим знакомым как своего лучшего друга. тогда пожалуйста вам регулярное действие.

1 год назад

https://www.duolingo.com/doctordens1982

Например: люстра упала в тот момент когда "мой друг ПРЕДСТАВЛЯЛ меня моему мужу. Ведь предложение из данного упражнения, по смыслу, тоже вырвано.( мол как можно представлять мяня УЖЕ мужу,а вот если это рассказ из прошлого, то уже можно)

не правда ли есть разница между фразами: Я вчера садил картошку(занимался этим в течение времени) или я вчера посадил картошку(что то завершил)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Есть разница, конечно, и для этого в английском есть специальные времена - длительные.

Люстра упала в тот момент когда "мой друг ПРЕДСТАВЛЯЛ меня моему мужу - это будет was introducing

С сажал картошку - зависит. Если вы просто хотите указать на факт того, что вы этим занимались и всё, то достаточно простого прошедшего, если вы хотите именно подчеркнуть процесс, длительность, что это заняло у вас целый день, или со стольки-то до стольки -то ,то это уже точно прошедшее длительное.

Если вам надо сказать, что вы посадили картошку, то если вы хотите сказать, что это произошло вчера - простое прошедшее, если же не так важно, что вчера, а важнее то, что картошка вами уже посажена (а не то что у ваших нерадивых соседей) - тогда настоящее совершенное.

То есть вам стоит вынести важную мысль - в английском нет разделения на совершенный и несовершенный вид глагола, но в английском гораздо больше времён, чем в русском, отсюда получается, что одна и та же форма нашего глагола может переводиться разными временами на английский, и наоброт, одно и то же английское время может быть переведено разными формами русского глагола, в зависимости от того, какую идею вы хотите передать. Естественно, это сложно, потому что время , длительность и завершённость действий в английском разделены на иные группы, нежели в русском. Не стоит потому даже сравнивать. Гораздо проще именно усвоить суть каждой из групп в английском и исходить из них.

То есть, перфекты - идея предшествования и результата, длительные - идея длительности, процесса, временности, простые - идея отдельных, последовательных и регулярных действий.

А в других язык бывает и совсем по-другому, все языки воспринимают время очень по-разному.

1 год назад

https://www.duolingo.com/SamPetaiki1

Мой любовник предствил меня моему мужу))

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Vita-Viktoriia

Нехватает слова (( будущему (мужу)

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/AleksandrA55602

что за бред....представлять меня моему мужу. нельзя нормальное предложение составить???

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nadilisa

А будет ли правильно сказать. "Мой друг познакомил меня с моим будущим мужем" My friend introduced to me with my future husband?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/FlakyRainbow

Нет, предлог with здесь совершенно не к месту. Глагол to introduce всё-таки рассматривается в значении "представить" с семантическим оттенком "познакомить", а не дословно "знакомить". Про предлог to: он олицетворяет в данном случае дательный падеж, поэтому перед me мы его примерить не можем, даже если бы начали рассматривать вариант фразы с глаголом, который можно было бы употребить с with.

PS Хотелось бы сказать, что изучая иностранный язык, важно помнить, что это не "калька" Вашего родного языка, озвученная другими сочетаниями звуков, а другой язык со своими правилами, особенностями, говоря на другом языке и думаешь по-другому :)

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/nTwW5

Возможно друг познакомил их

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Severdac

Бред

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/MaSveta
MaSveta
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5

Однозначно предложение составлено неправильно. Ну никак нельзя ПРЕДСТАВИТЬ МЕНЯ МУЖУ. Он уже мой муж, значит мы с ним уже знакомы. Добавьте "будущему" и всё встанет на свои места. Предложение повеселило.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Pavel444

Это ж что надо курить, чтоб не знать своего мужа. :)))

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/YPVF2

Похоже они не просто друзья

1 месяц назад

Похожие обсуждения