1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "You read at night."

"You read at night."

Übersetzung:Du liest nachts.

February 28, 2014

36 Kommentare


Das Wort wurde falsch ausgesprochen. Read wurde wie red ("rot"), die Vergangenheit ist ausgeprägt. Sollte wie reed ("Schilf"), die Gegenwartsform ist ergangen wäre. (Google-Übersetzung; Ich bin ein absoluter Anfänger auf Deutsch.) Englisch ist im Handumdrehen:

The word was pronounced wrong. "Read" was pronounced like "red", which is past tense. Should have been pronounced like "reed", which is present tense.


Stimmt. Und es war nicht weil die Stimme amerikanisch ist, es war ganz falsch.

I agree as well. And it wasn't just because of the american accent, it was completely wrong.


native English speaker here. can say this comment is absolutely correct, to those confused.


By "this" you mean the comment, not Duo's pronunciation..


yeah, the comment. should have been a bit more specific. thanks. edited it.


I do agree with you


''Du liest bei Nacht'' müsste eigentlich auch stimmen!


hab's mal mit 'du liest in der Nacht' probiert, und ist korrekt


Warum ist "nachts liest du" nicht richtig?


nehmt am besten die langsame version dann ist es besser zu verstehen


Ich bin ein "native speaker" und ich denke diese ist zu schnell! Ich verstehe diese nicht und nutz die langsam eins.

Entschuldigung wenn meine Deutsch ist nicht Perfekt.


I'm pretty sure some people in here are trying to learn German instead of English... I really think Duolingo is a great tool but I think they are doing it in the wrong way: we should be answering most questions in the language we are trying to learn instead of doing it in our own language! Otherwise you're learning in such a low speed... Or maybe it's just me.. idk. Here someone who's trying to learn German this way at least.... ainsss..


I believe this is the English-from-German section, not the German-from-English section.


Yeah I know that... But I don't go to the German-from-English section because I barely learn German there... You're always answering the questions in English so what's the point? Don't you agree? I mean if you try to learn English, shouldn't you be answering most questions in English? Otherwise you're just reading in that language... (thanks anyway)


There may be more English-speakers learning German from the "learn English for German-speakers" than German-speakers learning English. Nevertheless, I think "Learning A from B" should be designed to maximize the learning of A for people who speak B. How would we like it if Learn German for English-speakers was actually targeted to or designed for German-speakers? I find both English from German and German from English help me learn German. Of course, to become really fluent you need to converse with native speakers.


Du liest heute Nacht. ..ist genauso korrekt


"Du liest am Abend" passt auch.


Wann verwende ich at night , wann in night ?


You read at night, you read in the nighttime


Why not, "Du liest an der Nacht?" (English speaker here)


She definitely pronounced it wrong. I should be REED not RED.


Warum nicht du redest nachts?


Native English speaker here - doing reverse tree.

Why is it 'in der Nacht' but 'an dem Nachmittag'

why is 'in' used sometimes, and 'an' used other times?

Sorry, for my confusion. Any help is appreciated.


Jane-German, Learning correct usage of prepositions in a given language is always challenging and a bit like learning idioms. Essentially, with exposure, you have to note how and where each preposition is used. (For non-native English-speakers, English prepositions are even harder than German.) Notice in particular what prepositions verbs use. In English: I wait for her. I wait on customers. Auf Deutsch: Ich warte auf sie. Ich warte auf Kunden.

Of course, a good grammar book, such as Hammer's German Grammar and Usage, can help. (I have the McGraw-Hill 4th edition.) Read the chapter on prepositions, but also study the sections in other chapters that this chapter points to.


Also Plural is a challenge in German.


Tippfehler sind auch eine Herausforderung in jeder Sprache. ;-)

Thanks, I corrected it. (Köszönöm, kijavítottam.)


Du liest in der Nacht. Es war auch richtig bei mir! Oder


Sehr schlechter Ton, nicht verständlich, nur bei langsamen Tempo zu verstehen!


Man kann es kaum verstehen


Viel zu schnell gesprochen...ist nicht zu verstehen...


Die Aussprache ist furchtbar!!


Schlechter kann man es nicht sagen und auch viel zu schnell

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.