Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Pensé también una vez que no querría a tu padre."

Traducción:Ich dachte auch einmal, ich würde deinen Vater nicht lieben.

Hace 1 año

5 comentarios


https://www.duolingo.com/ZygmuntBauman

No debería ser "Ich dachte auch einmal, Ich deinen Vater nicht lieben wurde"? Digo, porque la segunda es subordinada, creo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 16
  • 1575

Parece que no estaría funcionando como una oración subordinada, ya que faltaría una conjunción que las una, su ejemplo, Zigmunt, pdoría ser correcto si usáramos "dass", y quedaría: "Ich dachte auch einmal, dass Ich deinen Vater nicht lieben würde".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ZygmuntBauman

Clarísimo! Gracias.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ruizpadre

Se trata de una proposición dependiente, pensé que......So, ich deinen Vater nicht lieben würde", glaube ich die richtige Satz.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/joseolascoaga

En español esta frase suena totalmente extraña. Sería más normal: "Yo también pensé una vez que no querría a tu padre" o "Yo también llegué a pensar que no querría a tu padre".

Hace 5 meses