"Even my husband uses it now."

Fordítás:Még a férjem is használja most már.

February 28, 2014

21 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/MbBT91

még és már? egy mondatban elég nyakatekert ez is


https://www.duolingo.com/profile/Dayliss

"Még a férjem is használja most már."
így nem használjuk magyarul.... esetleg ha az "is" helyén "sem" lenne


https://www.duolingo.com/profile/Sotech1

Miért ne használnánk? "Én is használom, te is használod, és még a férjem is használja most már."


https://www.duolingo.com/profile/zanhu

Az "even" egértippnél szerepel az is, hogy "sem". Lehet úgy is fordítani, hogy "A férjem sem használja most."?


https://www.duolingo.com/profile/blazmah

Nem, azt úgy mondanánk, hogy "My husband doesn't use it either." Tagadás+either="sem"

Másik formula "My husband uses it neither." Állítás+neither=szintén "sem"

Az "either"-t úgy ejtjük, hogy "íjdör", vagy "ájdör", teljesen mindegy. Arra kell figyelni, hogy a "d" nagyon lágy, zöngés pösze hangzó. Az "r" itt is puha, nem pörgetjük. A "neither"-t ugyanígy (níjdör/nájdör).


https://www.duolingo.com/profile/zanhu

Köszönöm!


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

"My husband uses it neither" isn't natural in English.


https://www.duolingo.com/profile/Kergabi

Az miért nem jó, hogy "A férjem is használja azt most" ?


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

Angolnak:
(Még) (a férjem) (is) (használja) (most) (már).
(Yet) (my husband) (also, as well, too) (uses dir) (now) (already)
As well yet already, my husband uses it now.
Even my husband uses it now. ????


https://www.duolingo.com/profile/Sotech1

In this form of sentence you cannot handle "még" and "is" separately. Even (with a subject or a verb) mean "még...is" or in a negative sentence "még...sem" so it doesn't mean "yet+also/too".
Even you know that. - Ezt még te is tudod.
Not even you know that. Ezt még te sem tudod.
She even plays the piano. - Még zongorázni is tud.
She doesn't even know my name. - Még a nevemet sem tudja.


https://www.duolingo.com/profile/rumcais

A 'most' helyett a 'jelenleg'-et szerintem el kéne fogdnia


https://www.duolingo.com/profile/SzederkeEr

Azt írtam még a férjem is használja miért!!!


https://www.duolingo.com/profile/bardospince

Most még a férjem használja


https://www.duolingo.com/profile/Sandor492526

Most már még a férjem is használja - ez így magyaros, sőt! Javítsátok ki, mielőtt elmegy a kedvem az egésztől!


https://www.duolingo.com/profile/peterfiatamas

Nekem ez a fordítás sántít kissé! Szerintem inkább így lenne helyes: Még a férjem használja most. De magyarossabban inkább így: Még a férjem használja. Vagy nem jól gondolom?


https://www.duolingo.com/profile/KaliAntal

Nem jó a mondat magyarul


https://www.duolingo.com/profile/Pollak_Janos

na! már sikerült belecsempészni kommentszűrőt is a duonak? milyen jó volna,ha ezt a sok energiát inkább a hibák javítására és fejlesztésre öszpontosítanák...


https://www.duolingo.com/profile/SzabBla5

Találóskérdések...találóskérdések... Van egy retorikai kérdésem : hogy a fenébe értik meg egymást az ún. angolok a skótokkal, az írekkel, a walesiekkel, stb...( India, Pakisztán, Bangladesh, USA,...)


https://www.duolingo.com/profile/beata.pppi

A férjem már használja most


https://www.duolingo.com/profile/beata.pppi

Ez egy magyartalan rossz példamondat

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.