Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il ne reste plus de billets."

Traducción:No quedan más billetes.

0
Hace 4 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/sas07
sas07
  • 17
  • 15
  • 6
  • 123

Yo puse "ya no quedan billetes" y me lo corrigió. Porque en oraciones anteriores ne+verbo+plus me lo traducia bien y ahora esta mal.

4
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/StellaBalb

Por que en una frase billet se debe traducir por boleto y en la siguiente para la misma palabra entonces sí ponen billete?

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

Creo que es un error que hay que reportar.

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 25

Cuando se debe y cuando no traducir el "plus" de la negacion como "mas". "No quedan billetes" es incorrecto?

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Esta es la forma de la negación con más: ne... plus (en este caso como en muchos otros no se agrega el pas (el cual se agrega en la negación simple), mira estos ejemplos:

•Il N'y a PLUS d'argent= NO hay MAS dinero, YA NO hay dinero (En la negación de la cantidad no se usan partitivos).

•Mà mère N'ai JAMAIS de temps pour nous= mi madre NUNCA tiene tiene tiempo para nosotros.

•Nous Ne sortons QUE les samedi= SOLO salimos los sábados.

•Il NE fait RIEN= el no hace NADA.

•je Ne veux NI fruits NI legumes.= No quiero NI frutas NI legumbres.

•Je n'ai uncun(e) ami= NO tengo NINCUN amigo.

•Tu ne vois personne= NO ves a NADIE.

16
Responde3Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Daniel198577
Daniel198577
  • 17
  • 17
  • 14
  • 9
  • 4
  • 2

Gracias Kreilyn!!! :-)

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Stellabalbuena

Si no no quedan más billetes o ya no quedan...Siempre que sea una acción que antes se hacía y que se dejó de hacer,la traducción es Ya...no.Ej.: elle ne fait plus du vélo, il en va plus au cinéma, vous n'allez plus en voyage...

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/LauraEHern

Yo puse "ya no quedan billetes" y me lo puso mal.

5
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Edumig2212

¿por que dicen que billets traduce billetes o boletos y luego colocan como mala la traduccion boletos. por favor corrijan esto

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1131

Por favor, ajusten las acepciones y respeten las reglas de juego! Billets puede significar "billetes" o "boletos". En español esas palabras significan lo mismo que ticket, que se emplea en el mundo hispanohablante, y en el caso de "billetes" también puede ser referencia al dinero en papel. En esta oración, así como la formulan, es válida cualquiera de las dos acepciones, porque no hay ningún complemento que indique que se habla exclusivamente de billetes / dinero. Además, la combinación de "ne...pas" puede tomarse como "ya no", y está bien. Pero en esta oración ustedes niegan esa variante, lo cual es absurdo, y se limitan al "No quedan más billetes".

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 25

Si hay una traducción que consideres correcta y no esté entre las opciones, por favor repórtala con el botón "Reportar un problema" para que sea posteriormente agregada. Te agradecemos no reportar errores en las discusiones de los ejercicios.

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Caroquito
Caroquito
  • 17
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3

Tengo una pregunta de este y otros casos, por qué es DE BILLETS y no DES BILLETS si hablamos de billetes en plural? gracias!

2
Responde1Hace 1 año

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1131

Ça va, Caroquito ! Tu duda se relaciona con una característica del uso de los partitivos del idioma francés. Cuando la oración es negativa (como la del ejercicio), el partitivo se cambia por "de", excepto al usar el verbo "être", en ese caso se mantiene el partitivo. También se cambia en oraciones afirmativas cuando se usan adverbios de cantidad como "beaucoup", "trop"... Ejemplo: "J'ai des billets pour ce spectacle" / "Je n'ai pas de billets pour...". // "Pourquoi tu veux des pommes ? Tu as beaucoup de pommes". // Detallada explicación en: https://www.google.com.ar/amp/s/quieroaprenderfrances.wordpress.com/2012/05/15/los-articulos-partitivos-en-frances/amp/ /// https://laclassefrançaise.es/los-partitivos-en-frances/

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/txin
txin
  • 14
  • 9
  • 3
  • 3

No lo he probado, pero en español de españa es tambien bastante comun decir "ticket" o "tique" o "tike", segun quien lo escriba, como sinonimo de boleto. Segun la rae la forma correcta seria tique, aunque yo lo he visto escrito como ticket muchas veces: http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=tique

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Bienvenida a mi tambien me la puso mal

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/kaedehh

Por que ofrece ebmn este ejercicio la traduccion de ne....plus como ya no y despues la corrije mal?

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/acastilloflores
acastilloflores
  • 22
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 3

¿"Ya no hay" no funciona?

1
RespondeHace 4 meses

https://www.duolingo.com/DANILYSMEJ

Por qué no puedo decir. A él no le quedan mas boletos?

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/HermannMur
HermannMur
  • 25
  • 18
  • 16
  • 653

tiquetes = boletos (non?)

0
RespondeHace 6 meses

https://www.duolingo.com/cdvsnp
cdvsnp
  • 13
  • 7
  • 4

¿Cómo sería "no le quedan más billetes"?

0
RespondeHace 1 mes

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1131

Salut, cdvsnp ! Hay una construcción francesa, "Il n'a pas..." (ya no tiene / no le queda). Ejemplos: Il n'a plus de billets = No le quedan billetes (Ya no tiene billetes). // Il n'a plus de famille = No le queda familia (Ya no tiene familia). // Es frecuente usar la construcción "vous n'avez plus..." para indicar que a alguien "no le quedan más..." (...de billets / ...de verres / d'options, etc).

1
Responde2Hace 1 mes