"Было возможно."

Перевод:Fue posible.

January 16, 2017

4 комментария


https://www.duolingo.com/profile/lennart_se

Fue posiblemente. Почему неверно?

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 118

В предложениях типа Es/fue posible. Es importante. Es necesario. в испанском используются прилагательные, а в русском наречия. По-русски плохо звучит Это возможный. Это важный. Это нужный. А по-испански не говорят es posiblemente.

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/9he61

Можно сказать - lo fue posible ?

March 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 118

Нет, lo перед глаголом не может быть подлежащим.
(кто?что?) Это (именительный падеж) было возможно. - Eso fue posible.

Lo - это прямое дополнение, соответствует русскому винительному падежу.
Lo veo. - Вижу (кого? что?) это, вижу его.
Lo escucho. - Слушаю (кого? что?) это, его.
No lo veo. - Я не вижу это, этого, его

Подробнее: Личные местоимения. Дополнения: прямое, косвенное, предложное https://www.duolingo.com/comment/14127200

March 8, 2019
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.