Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Jdeme plavat do té vody."

Překlad:We are going to swim in the water.

před 1 rokem

8 komentářů


https://www.duolingo.com/39720
39720
  • 25
  • 369

Takže pokud tomu dobře rozumím, obráceně lze větu "we are going to swim in the water" přeložit jako "jdeme plavat do té vody", ale také "budeme plavat v té vodě".

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/anilo5

Uvedený překlad podle mne znamená: Půjdeme plavat do té vody.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Ne, na budoucí interpretaci byste musel v anglické větě zužitkovat ono "going to", ale pak už vám nic nezbývá na "jít". Jedno slovní spojení nemůže mít více funkcí najednou. A jestli jen překládáte přítomný čas jako budoucí, pak taky ne, protože oba jazyky mohou použít oba časy, a my to z technických důvodů prostě bezdůvodně nemícháme.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/anglina337684

Dalo by se přeložit i budeme plavat v té vodě, nebo by se pro tento případ použil nějaký budoucí průběhový? Nezdá se mi, že by se dvě tak odlišné věty překládaly stejně.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 283

We will be swimming in the water (budouci prubeh, asi tam budeme plavat pomerne dlouho), ale je zde vynechano to, ze tam jdeme.

We will swim in the water (normalni budouci), taky jen o plavani.

We are going to go swim in the water - tohle je budouci veta k te vete v zahlavi. Tedy 'pujdeme plavat do te vody'

nebo 'We will go swim in the water" normalni budouci - pujdeme plavat

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/anglina337684

Ve větě v záhlaví je pouze We are going to swim in the water - Proto jsem se podivoval, že v překladu je jdeme, když před tím byla tato možnost zavrhována (going to - vyjádření budoucího času, ne chůze) a velmi děkuji za tento kurz

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/ViktorUksa

Kacenka9 v odpovědi vysvětluje, že 'We will go swim in the water' je normální budoucí čas. Ale já jsem měl nachlup stejnou větu uvedenou v červeném okénku jako správné řešení pro větu v záhlaví, zde pro přítomný čas. Moc moudrý z toho tedy nejsem, nebo je někde chyba.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Marian348349

into the water není správně, nevím proč mně napadlo zrovna tohle a nevím proč to je špatně... poradíte mi s tím? děkuji

před 8 měsíci