"Jánosnak egy autója van, Péternek kettő."
Translation:János has one car, Péter has two.
I wouldn't care if we were required to translate names or not as long as the requirement was consistent.
We usually translate János to John. Like Károly herceg is Prince Charles...
So for example we never say Prince Charles, we always use Károly herceg in Hungarian.
But that's the exception. If a random guy named John shows up, who isn't royal, nor a historical figure, you wouldn't call him János.
They are the same in Hungarian. The translation should allow for both. I reported it.