1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il est là."

"Il est là."

Traducción:Él está acá.

February 28, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Elodas

tenía entendido que "là" se usa para alla e "ici" para aqui. Estoy equivocado ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"là <-> allá/allí" -> NO (salvo quizás en algunos contextos muy particulares).

- là-bas -> allí, allá
- ici -> aquí, acá
- -> ahí o aquí/acá... depende del contexto...
Por ejemplo, como complemento del verbo être (être là, en el sentido de estar XXX), puede significar ici -> acá o aquí.
Pero con venir de, sólo significa ahí: il vient de là
Pero con venir, puede significar acá (o aquí) o ahí: il vient là
...


https://www.duolingo.com/profile/milagroshuaman

ahora si ya no confundire alla y aca.


https://www.duolingo.com/profile/RosalaMart9

En las clases de francés, tanto en el colegio como en institutos y con profes franceses siempre han insistido en eso: "ici" es aquí, "lá" es allí/allá..."lá-bas" es un poco más lejos, pero también allí o allá. No se por qué duolingo insiste en confundirlos.


https://www.duolingo.com/profile/ealvarezgt

Si, là se puede usar para decir "alla", pero tambien para decir "aca" que no es lo mismo que "aqui" para mi. Saludos !


https://www.duolingo.com/profile/CarlosdeOl2

Cómo se diría' está allí?


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Se dice là...!


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

-> Il est là-bas.


https://www.duolingo.com/profile/raymond.80s

...pensé que "là" significaba "allá" ??


https://www.duolingo.com/profile/Isaiah679612

Cuando el audio suena, parece que él dice "Il est yà" y no "Il est là", por qué?


https://www.duolingo.com/profile/MariaJoseGlezM

¿"Il est lá" no significa "Él está allí"? ¿Cómo se diría "Él está allí" si no?


[usuario desactivado]

    La traducción correcta no es la que ustedes hacen. La traducción correcta es ÈL ESTÁ ALLÍ


    https://www.duolingo.com/profile/LiGutirrez

    El audio no se escucha bien y parece que dice «elle» y no «il».


    https://www.duolingo.com/profile/manuelGarces1988

    Ps lo que pasa es que el hombre pronuncia raro y no se entiende pero si se logra difereciar un poco para mi cunado es el pronombre la primera letra suenan prolongada


    https://www.duolingo.com/profile/Abraham_He1

    No soy de aquí ni soy de aya!!!


    https://www.duolingo.com/profile/ELENUCHINA

    Acá es sudamericano,no español


    https://www.duolingo.com/profile/Margaret540764

    En la traducción pone ahí, y después acá?


    https://www.duolingo.com/profile/Omaira998904

    Yo puse lo mismo """ aqui "" es esta misma lección y me la aceptaron.


    https://www.duolingo.com/profile/Omaira998904

    No entiendo ,ponia aqui y me la aceptaban ,luego me dijeron que era Alli y ahora es Aca. ,¿ Cual es la correcta?


    https://www.duolingo.com/profile/MRuth2

    Cual es la correcta, allá o acá,definame

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.