"Aspettiamodacircasessant'anni."

Traducción:Esperamos desde hace cerca de sesenta años.

Hace 2 años

55 comentarios


https://www.duolingo.com/Pelusa362197

Pésimo!!! "Esperamos desde hace aproximadamente sesenta años" es lo correcto. Lo q ellos proponen como respuesta es absolutamente incorrecto.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/RogerCapma1

Ese español de la traducción es inaceptable.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/MirkaRudez1

coincido con Pelusa

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/PaoloLuers

Ambos son correctos. Deben reconocer ambas traducciones: cerca de y aproximadamente.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/gmadsxx
gmadsxx
  • 25
  • 267

¡¿Quién habla así en español?!

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/DinaGuevar2

Una berretada " Esperamos desde hace cerca de sesenta años" Asi no es como se dice en Argentina

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/FerrettiEnzo

en español se debe decir " esperamos cerca de sesenta años

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/AmpMorenoB

Mal,desde hace sesenta o cerca de sesenta

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/orlandoferrero

Y por qué no "desde alrededor de...." ??

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/ConsueloCo49882
ConsueloCo49882
  • 25
  • 24
  • 16
  • 10
  • 6
  • 14

Se dice desde aproximadamente...

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Silvana12596

Eso se supone que es español? Es un disparate.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/maletti341

debe ser una expresión porque literal no es.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Miryam384869

en español no existe "de hace ". No se dice "esperamos de hace cerca de sesenta años. Se dice: "esperamos alrededor de sesenta años" O "esperamos cerca de sesenta años".

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Grisa209822

jaja, volví a poner aproximadamente y me lo vetó. ¡Hay que recordar las absurdas correcciones!

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Diego362237

Esta es la Traducción que me da Duolingo "Esperamos de hace cerca de sesenta años". Es triste y saber que los Traductores NO tienen idea del Español... Estamos para Aprender y NO para adivinar.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/alidacagnolo
alidacagnolo
  • 25
  • 23
  • 19
  • 14
  • 17

En castellano no se dice de hace cerca de sino APROXIMADAMENTE y ❤❤❤❤.!!!

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/alidacagnolo
alidacagnolo
  • 25
  • 23
  • 19
  • 14
  • 17

perdón quise poner y punto y me comí la n .

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/FerrettiEnzo

esperamos cerca de sesenta años, creo que sería una manera de traducirlo.-

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/LaStella0

No se construye así esta oración.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/leliadinubila

esperamos cerca de sesenta años, esperamos aproximadamente sesenta años o esperamos alrededor de sesenta años. La traducción es incorrecta

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/LolaEsq.Gomariz

Muy mal !!!!

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/gisela231504

Circa es "aproximadamente" no hace, cerca.. pondrían 'fa'o algo asi. Dificil aprender

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Pelusa362197

YO ENTIENDO QUE LA TRADUCCIÓN DEBE SER CONCEPTUAL, NO PALABRA POR PALABRA. LA IDEA ES ENTENDER EL IDIOMA. ADEMAS MUCHAS VECES EN LA TRADUCCIÓN LITERAL SE PIERDE ABSOLUTAMENTE EL CONCEPTO QUE SE QUIERE TRANSMITIR.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JMBC878336

No es correcto " de hace cerca de ..."". Lo correcto es "desde hace cerca de ....".

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JMBC878336

Traducción incorrecta. Es una barbaridad.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JMBC878336

MUY MALA TRADUCCIÓN. TOTALMENTE INCORRECTO.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Grisa209822

Si la tía tiene aproximadamente cuarenta años, no hay razón para que acá la traducción de circa sea diferente. ¡Coherencia, Duolingo!

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/coloso53

Esperamos desde hace cerca de sesenta años NO ES LA CONSTRUCCION DE UNA ORACION DE FORMA CORRECTA

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/vazquez_vera
vazquez_vera
  • 25
  • 14
  • 13
  • 6
  • 4

La traducción en español no tiene ningún sentido

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/ximena253938

Esta frase tiene una pésima estructura que no se usa en español

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Aldo982650

"Esperamos desde hace unos sesenta años." También válido, y de uso más común en ámbitos americanos.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/RosaAlbaOr1

No es la unica expresión que la traducción no está correcta.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Grisa209822

Como me había olvidado de la traducción "correcta", me hice la viva: copié la traducción que figura arriba y la pegué. Porque dudo que fuera a escribirlo bien...

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/javier912986

Mal duolingo

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Mara757793
Mara757793
  • 25
  • 24
  • 20
  • 14
  • 14
  • 13
  • 6
  • 6
  • 5

La verdad es que estoy muy cansada con las atrocidades que cometen con las correcciones. Ya deje un idioma por esta causa. Creo que el proximo es el italiano. Así no se puede estudiar.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/ROBERTZV

para continuar la clase obligan a uno a escribir una traducción incorrecta ¿cuando harán esa corrección? me sumo a esta inconformidad

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Aldo982650

DE ACUERDO!: Pelusa362197 184 YO ENTIENDO QUE LA TRADUCCIÓN DEBE SER CONCEPTUAL, NO PALABRA POR PALABRA. LA IDEA ES ENTENDER EL IDIOMA. ADEMAS MUCHAS VECES EN LA TRADUCCIÓN LITERAL SE PIERDE ABSOLUTAMENTE EL CONCEPTO QUE SE QUIERE TRANSMITIR.

0RespondeRegalar un lingot•Hace 1 mes

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/francisco145362

De acuerdo Carmen.

yo creo que hay varias expresiones que podrían ser correctas y deberían en DLG tenerlas en cuenta. Por ej: Esperamos aproximadamente sesenta años. Esperamos desde hace unos sesenta años. etc

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MaryBarros492598

Esperamos desde hace aproximadamente sesenta años. O esperamos cerca de sesenta años.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/H_elias

Pésima traducción de Duolingo.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/alfonsoana1
alfonsoana1
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1021

Deberíamos ponerle a Duolingo: "aún cuando te equivocas..." Y su fracesita condescendiente por algo que es un error muy claro de la aplicación

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/H_elias

circa no es aproximadamente?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Chotacabra

"Esperamos de hace cerca de 60 años." tocate las narices que traducción, arreglen esto

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Adriana59925

En otro ejercicio la respuesta era aproximadamente

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Mirusi2

Esperamos aproximadamente sesenta años o Esperamos cerca de sesenta años es como se fice comunmente en español. Disculpa Duo pero tu traducción es pésima y creo que nadie la diría así. Por favor chécalo. Grazie.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Mirusi2

También puede ser Esperamos desde hace sesenta años.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Mirusi2

Duo para que me la acepten como buena tengo que hacer trampa porque de verdad que no puedo traducir como tu quieres esta oración. Es horrible!

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/CARMELA980652

Es un tremendo error

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Adriana59925

Esperamos aproximadamente desde hace sesenta años, me parece un respuesta correcta

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/pacoRODRIG65295
pacoRODRIG65295
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18

Con poner "aproximadamente" va que chuta. A que viene tanta perorata:"desde hace cerca de,.."; me parece demasiado rebuscado; nadie habla asi

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/AnitaVengara

Seguimos con las adivinanzas

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/PaquiBaos
PaquiBaos
  • 23
  • 22
  • 142

Las traducciones son absolutamente aberrantes y vergonzosas, cerca de o aproximadamente. Revisen su trabajo porque algunas veces tocan mucho la moral

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/pacoRODRIG65295
pacoRODRIG65295
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18

Sobra "desde hace" o "cerca"

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/RAFEL85478

desde hace cerca= aproximadamente= desde al rededor

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/Carmen367781

Lo correcto es "esperamos desde hace aproximadamente sesenta años"

Hace 4 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.