"Do you have training on Monday?"
Translation:У вас є тренування у понеділок?
"Чи ти маєш тренування в понеділок?" should have been accepted - but it was not. Why not? ("Чи" is still used in the Ukrainian language today.)
It's mostly used in Western dialects along with other words such as шалик, канапка, пес, etc. This course teaches Standard Ukrainian. However some sentences do accept this as an answer.
"Чи ти маєш" is not Western dialect, it is Standard Ukrainian, while "У вас є" is Eastern colloquialism / russism
Neither are канарка and п'єса (шалик - yes)
And "У + є" is certainly not colloquial. A russism? Possibly. But both forms of "to have" are nearly completely interchangeable and perfectly acceptable :)
пес is also absolutely standard word. I can give you plenty of polonisms from Lviv region, but I won't ;) Much worse is with hungarisms from Transcarpathian, which are barely (if ever) understandable
I'm not a native speaker, and I usually listen to Western radio so I cannot say much about the language of Kyiv (other than it is the standard language). You can find some info on it here: http://www.encyclopediaofukraine.com/pages/S/T/StandardUkrainian.htm
The Kyivan dialect is the form we use on Duolingo. Not the L'vivan or Transcarpathian dialects (though those Hungarian loan words sound amazing!).
There is no such thing as Kyivan dialect.
Unfortunately I have no time to go through the Ukrainian Duolingo, but what I can see from the discussion that some items are ... disputable.
If you listen to news on Ukrainian TV channels, which are available on the web, you'd find that even central stations have different ideas about the Standard Ukrainian. The general trend is to remove the communist legacy which was intented to diminish the differences between Ukrainian and Russian, as also mentioned in the last paragraph in your reference.