"Αυτός ακούει τις γυναίκες."
Translation:He hears the women.
20 CommentsThis discussion is locked.
What would be really useful in these kinds of sections would be access to the tables showing the relevant definite articles/noun declensions for the various gender and plural/singular combinations. Once you are actually doing the exercise you can't see them; and Greek is not a popular enough language that such tables are easy to find on the internet.
The combinations αυ ευ are pronounced as /av ev/; and before a voiceless sound such as /t/ the voiced /v/ gets assimilated to a voiceless /f/, thus αυτός is /aftos/.
Since Greek has no sound like our "sh" that needs to be kept separate from "s", the realisation of /s/ can vary a bit more than in English, and may sound a bit like our "sh" at times.
For learners, it's probably best to aim for an English "s" sound as that will definitely be understood.
Hi, further to the advice given by O.Zoe. Are you looking up words in a dictionary? That's not necessary and may cause confusion since there can be so many meanings for some words. Use these they will help you.
TIPS TO MAKE LEARNING EASIER and EFFECTIVE + HOW TO REPORT A PROBLEM
they will help you:
1.Find the correct translation (Drop Down Hints)
2 find explanations for grammar and vocabulary....(Tips & notes)
3 Show you what to do if your sentence is rejected or you have another problem.
Also, check out the Greek Forum with many more resources…... https://forum.duolingo.com/topic/936
How is the distinction made in Greek between passively hearing someone, and actively listening to someone?
If someone really needs to make such distinction, they might say something like "Ακούς, αλλά δεν προσέχεις αυτά που λέω!" (You hear, but you are not paying attention to what I'm saying).