"We could go for a swim, but it is cold!"

Traducción:¡Podríamos ir a nadar, pero hace frío!

January 16, 2017

25 comentarios


https://www.duolingo.com/UlisesZuritaLuna

Hola buen día. una pregunta ¿por que se usa?:
for a swim -- a nadar
¿no sería mejor? We could go swimming, but it is cold!
Saludos!

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/lambisqueiro

Respecto a tu pregunta: http://english.stackexchange.com/questions/55431/which-would-you-use-go-for-a-swim-or-going-swimming.

Si extraes alguna conclusión, haznoslo saber ¡ Please!

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/UlisesZuritaLuna

Hola! "lambisqueiro"
Lo que alcance a entender en la pagina que pusiste fue que ambas soluciones son correctas pero es mucho mas común usar "go swimming". se puede usar:
go for a swim
go swimming "(mas común)"
going swimming (en el caso de presente continuo) (mas común)
going for a swim (en el caso de presente continuo)
>>Saludos!! y Gracias por la pagina.

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/lambisqueiro

¡De nada! Me parce que sería como decir: Voy a nadar y voy a hacer natación.

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile2334

En mi caso que soy de Mexico y usando lo que han dicho, concluyo asi:

go swimming = vamos a nadar (accion continua) going for a swim= vamos por una nadada(poco común y coloquial, pero se usa en y al parecer incorrecto en Español ), quiere decir que iran a nadar, pasando a la logica del Ingles Going= yendo for=por a swim= un momento de nado o una accion de nado (donde un momento o una accion no es explicito). En español omitimos cosas como los pronombres o igual que ellos acciones implicitas,en este momento no se me ocurre un ejemplo y hace unos dias dije algo que seria claro ejemplo de esto ultimo, pero no me acuerdo. Otro ejemplo en español ,se diria en forma jocosa "vamos por una bailada" es decir vamos a bailar en un Españo deformado. Creo mi razonamiento es correcto

May 28, 2017

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

"We could go swimming" is good. So is "we could go for a swim". In this context, I see no difference between the two. I believe I might more likely say "go for a swim."

The comments in StackExchange (above) are not very helpful. They are about "we will go swimming; will go for a swim." For a different sentence.

Los comentarios en StackExchange (arriba) no son muy útiles. Están sobre "we will go swimming; will go for a swim." Para una oración muy diferente.

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/alexisdavila

yo tampoco:'v entiendo alguien por favor

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/eleazarweed

por que? for a swim

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Because that is one of the English idiomatic phrases. "Go for it", "go for a beer", "go for a home run." " go for (a) coffee." (Go out for (a) coffee"), go for a walk/run

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/JAVIER399697

"Podríamos ir a nadar: we could go swimming"--"Podriamos ir para nadar (dar un baño): we could go for a swim".

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/pabloetorresg

La oración correcta es: podríamos ir a nadar pero esta haciendo frío. El muy no vale o no se usa en esa frase duolingo chicano.

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/pabloetorresg

Mi respuesta fue correcta pero el duolingo sigue siendo chicano

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/anaglifo

¡Podríamos ir a nadar, pero hace muy frío! en estapñol "hace muy frío" no existe

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/AntoniaOch1

But no traduce por "mas"

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/richardoooooo

Por qué es correcto podemos y podríamos?

February 10, 2017

https://www.duolingo.com/VernicaBen13

Me corrige hace mucho frío por hace MUY frío

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/sandra709645

la traducción es podríamos ir a nadar, no ir a tomar baño!

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/CarlosAngu973235

podriamos ir por un chapuzón, pero esta frio. deberia ser una buena respuesta

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/6mCYd24K

En español no se usa ... hace muy frío, lo normal es hace mucho frío

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/yoseseg

¡Podríamos ir a nadar, pero hace muy frío! se supone que lo correcto

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/UlisesZuritaLuna

Hola!!
but it is so cold --> (pero esta muy frio) o
but it is very cold --> (pero hace mucho frio)

but it is cold --> (pero hace frio)

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/18septiembre2015

en español no se puede decir: pero hace muy frío.

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/pabloortiz93662

Esta mal que responda: "podríamos nadar pero hace frío" ?

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/guirala

¡¡Cómo??!!, me pone la traducción correcta como "PODEMOS IR A NADAR...", ¿porqué "podemos", si es "podríamos"?; Gracias a estas traducciones, cada vez entiendo menos.

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/InmaculadaPeidro

a mi me ha puesto : podemos ir,como bueno

January 9, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.