1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Her sons are in college."

"Her sons are in college."

Tłumaczenie:Jej synowie są na uczelni.

February 28, 2014

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Misiek_7_7_7

Na uczelni wczesniej nie zaliczalo, a teraz "na akademii" nie jest poprawne tylko "w akademii". Angielskiego ucza, ale polskiego nie znaja...


https://www.duolingo.com/profile/IrwinFletcher

jedno z tłumaczeń podanych przez duolingo to "koledż", ale nie traktuje tego słowa jako poprawne...


https://www.duolingo.com/profile/Majki400413

Hm mi zaliczylo koledż


https://www.duolingo.com/profile/PiotrM...yk

Dlatego się nie ściąga.


https://www.duolingo.com/profile/buskes76

Z wcześniejszych zdań; "My first day AT college", a tutaj; "Her sons are IN college". ??? Zatem pytanie do native speaker'ów z DuoL.; czy w obydwu przytoczonych przypadkach obydwie formy ("at" jak i "in") są poprawne? A 'poszerzając' pytanie; czy "on college" też może być?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Użyłbym "at" w obu przypadkach, ale jestem brytyjczkiem, a wydaje mi się, że w AmE czasami mówią "in" w drugim przypadku.

Niestety, "on college" nie może być.


https://www.duolingo.com/profile/Peter94145

college to nie są studia, więc trudno nazwać to uczelnią. Jakaś bzdura. College to szkoła ranki naszego studium pomaturalnego a nie akademia więc jej synowie są w szkole powinno być uznane


https://www.duolingo.com/profile/Teresa55456

Dobrze odpowiedzialam


https://www.duolingo.com/profile/demuss81

"Koledż" to nie poprawne slowo (tak sie czyta). Według jezyka polskiego to określenie zwiazane z edukacja czasem tłumaczone jako liceum czy studia.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.