Translation:I am wearing a dress and you are wearing a skirt.
Forgive me, but mine is an entirely natural English sentence. It means (among other things) to express surprise: "On this occasion I wear a dress, as agreed or instructed, and you, however, are wearing a skirt." There are several other possibilities. No native English speaker would be puzzled by this casual, modest assertion of contrast, which the speaker deliberately downplays by refusing to use "but" or "however" as a way of minimizing the implication of disapproval. .
Why it changed from (a) to (ä) in trägst
Some nouns change their vowel from e to i, from e to ie, from a to ä, or from au to äu in the du and er/sie/es forms.
Which one do this is not predictable; it's simply something you have to learn and memorise.
- leben - du lebst but geben - du gibst
- flehen - du flehst but sehen - du siehst
- sagen - du sagst but tragen - du trägst
- kaufen - du kaufst but laufen - du läufst
Why would you use a different tense in the two parts of the sentence?
"I am wearing a dress and you are wearing a skirt" is accepted. (Present continuous: both people are wearing those clothes right now.)
"I wear a dress and you wear a skirt" is also accepted. (Present simple: both people habitually, repeatedly, or in general wear those clothes.)
But "I wear a dress and you are wearing a skirt" sounds odd to me.
No, not on its own.
But the verb expression ich trage can translate to "I am wearing" -- German doesn't have continuous aspect in its verbs and so the German present may be translated either to English present simple (e.g. "I wear") or present continuous (e.g. "I am wearing") depending on the context (repeated/habitual action or something happening right now).
I don't know if it's necessarily incorrect grammar in English, but it seems like bad wording. Unless you're actually talking about different tenses of verbs, it's best to keep things consistent. This makes it look like you are wearing a dress at the moment, and the person you're talking to wears skirts in general.
Both are in the accusative, it's just that the neuter article ein doesn't change. Only the masculine ein changes in the accusative.
der / das / die / die
ein / ein / eine
den / das / die / die
einen / ein / eine
dem / dem / der / den
einem / einem / einer
des / des / der / der
eines / eines / einer
Grammatical gender in German is essentially arbitrary.
It's usually pointless to ask "why" a given word has a particular gender, unless an answer such as "for historical reasons" is acceptable (i.e. we say it that way because our parents say it that way, who learned it from their parents, etc.).
what is the difference between trägt and trägst?
Different forms of the same verb, like "wear" and "wears".
trägt is used when the subject is one of er, sie, es (he, she, it), and trägst is used when the subject is du (you - one person whom you know well).
These endings are typical: du verbs end in -st, er/sie/es verbs in -t.
Ein Kleid-einen Rock, why the acusative for Rock but not Kleid?
Both words are in the accusative case, and have the corresponding accusative article: neuter accusative ein for the neuter noun Kleid, masculine accusative einen for the masculine noun Rock.
In German, only masculine words have an accusative case form that looks different from the nominative. Feminine, neuter, or plural words always look the same in the nominative and accusative.
(Even in the pronouns: the accusative of sie "she; they" is sie "her; them".)
How do I know when it's "einen" or "ein"?
In the accusative case (e.g. as the direct object of a verb such as tragen), it's einen before masculine nouns, eine before feminine nouns, and ein before neuter nouns.
Whether a noun is masculine, feminine, or neuter is something you have to learn by heart.
Those are both true.
But remember that "clothes" does not have a singular -- you cannot go to a shop and buy "one clothe". ("One cloth" is something quite different, and has the plural "cloths".)
Kleid, in the singular, refers to a dress -- an item of clothing usually worn by women that goes from your shoulders to around your knees.
In the plural Kleider can mean both "dresses", or "clothes" in general.
when I type you dress a skirt it shouldn't be wrong
But it is wrong.
"to dress someone" is to put clothes on someone. "dressing a skirt" would mean putting clothes onto the skirt, not putting the skirt onto your own body.
Am i the only one who uses "u" instead of "you"
No, you aren't.
There are a lot of people who don't write standard English on Duolingo -- using spellings such as "u r" or "&" that would be marked wrong on an English homework essay and that are marked wrong here on Duolingo.
Please use standard spelling.
Einem Kleid (Accusative)?
No; einem Kleid is dative.
Here you need ein Kleid (accusative).
Neuter words always look the same in the nominative and accusative cases in Indo-European languages, from German to Russian and from Sanskrit to English.
Thus ein Kleid for both nominative and accusative.
Why " I wear a cloth and you wear a skirt" is incorrect?
ein Kleid does not mean "a cloth".
ein Kleid is a dress.
In the plural, Kleider can mean "clothes" -- but neither the German nor the English word has a singular form with the meaning "an item of clothing". There is no word "a clothe" in English, and "a cloth" means something completely different.
I know this isn't the place to post feedback about the entire exercise, but I just wanted to make sure that it's registered. The task after this question doesn't show up any options to choose from, and we're not able to complete the exercise. Please look into it will ya, Duo?
"I am carrying a dress and you are wearing a skirt" was not accepted but I think it should be, no?
If "trägst" was omitted from the German sentence, like the top comment on this thread talks about, I would understand my sentence not being accepted. If my answer is truly wrong, then how would I say "I am carrying a dress and you are wearing a skirt" in German?