"Dosomáspalabrasconelmismosignificado."

Перевод:Два или более слова с одним и тем же значением.

1 год назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/VitalijusLT

два или более слов с одним и тем же значением - ne prinialo (

1 год назад

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov

Вернее: ДВА ИЛИ БОЛЬШЕ СЛОВ. Потому что БОЛЬШЕ (слов) - колличественное: большее число букв или слов. Нельзя сказать: более число слов. А ведь именно это здесь и имеется ввиду.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

"Два или больше слов" здесь тоже принимается.

По-моему тут такая взаимосвязь:
два слова
два слова или более
два или более слова

пять слов
пять слов или более
пять или более слов

больше слов
два или больше слов
пять или больше слов

1 год назад

https://www.duolingo.com/SergeyBelogurov

Трудно себе представить фразу "более двух слова" :( А вот " более двух слов" я слышу часто. Конечно, можно сказать "более одного слова (слона, коня etc.), но вот "два или более коня" уже как-то смущает

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 20
  • 13
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 23

"Два или более слов с одним и тем же значением" на 08.12.18 всё ещё не принимает. // Уважаемая kirula, не могу согласится с логикой вашего умозаключения. Насколько я понимаю, основанием для него послужило то, что сказать "больше слов" можно, а "более слов" нельзя. И то, что с числительными от двух до пяти в им. и вин. падежах употребляется форма существительного бывшего двойственного числа. Но, очевидно, здесь это не применимо, т.к. "два или более" представляют здесь неделимую конструкцию, но её первая часть не влияет на согласование/подчинение этой конструкции со следующим словом. Здесь важно (несмотря на "или") именно наличие слова "более" (которое здесь, совершенно очевидно, является синонимом слова "больше"). (Замените "или" на "и" и сравните) И здесь важно согласование слова "более/больше" со следующим за ним существительным ("более двух слов" - мн.ч., р.п.). Если бы в предложении был глагол, то "бремя" согласования с существительным легло бы на него, но здесь глагола нет... Если же следовать Вашей логике мы получим абсолютно невозможную конструкцию "одно или более словО/двадцать одно или более словО". Абсолютно согласен с аргументацией SergeyBelogurov. // Вообще, конечно, исходная конструкция изначально "корява/ущербна" и очень ограничена в применении в русском языке.

2 дня назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.