Почему cerca del? Вроде "рядом с" - это либо "cerca de" либо "junto a". А причем тут "del" - вообще не могу понять, так как написано, что он переводится как: из, о, от.
Лошадь стоит или по своим делам идёт, а обезьяна около неё/рядом с ней ходит туда-сюда или просто по своим делам идёт неподалёку - camina cerca del caballo.
Обезьяна и лошадь вместе куда-то идут или ходят туда-сюда - el mono camina con el caballo.
или El mono y el caballo caminan juntos.
Примерно потому же, почему нельзя "Обезьяна ходит около с конём" - так не говорят, так исторически сложилось, и тд. Это если мы говорим о составных предлогах "рядом с", "cerca del".