1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Cei de la masă sunt frați."

"Cei de la masă sunt frați."

Translation:The ones at the table are brothers.

January 17, 2017



Is it incorrect to say: "Those from the table are brothers"? (I am finding the subject of Demonstrative Pronouns and Pronominal Adjectives so confusing!)


Using "those" instead of "the ones" is fine, but it would be much more common and natural to say "at the table" rather than "from the table," as you have it.


Thanks Lauren. I was also confused by the drop down hints. :)


You're lucky you even know what these are! Grammar did not feature highly at my Comprehensive school.


:) I sympathise! I know that I would not have enjoyed learning English grammar at school but I think that they should have tried to teach me.


Isn't "de la" translated "from" normally?


I know the translation is literal but we would never use that in English. We would probably say "Those men at the table are brothers"


What annoys me is that if you hover over 'de la' it tells you it means 'from' or 'since', so I use 'from' and get marked wrong!

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.