1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Ho una domanda personale per…

"Ho una domanda personale per voi."

Traduction :J'ai une question personnelle pour vous.

January 17, 2017

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/jojoberniere13

Pourquoi demande est considéré comme faux alors que cette proposition est faite. Demande ou question me semble la même chose !!


https://www.duolingo.com/profile/PETARD4

Même question mais sans espoir de réponse


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Non. Domanda = question.

Les rares cas où ça peut se traduire par demande sont : les demandes écrites, officielles ou les requêtes (qui implique une action et non une réponse orale)

Dans 90% des cas, domanda se traduira par question.


https://www.duolingo.com/profile/IlVeroRossano

"Domanda" a les deux sens évoqués. Mais la traduction française proposée passe mieux.

"Richiesta"= demande, requête


https://www.duolingo.com/profile/Nojal1

"Question personnelle" ou "question pour vous" mais pas les deux : pléonasme !


https://www.duolingo.com/profile/Northius

ça n'a rien d'un pléonasme ! Ici personnelle ne veut pas dire "adressée à vous" mais "qui touche à la vie privée", donc la vie personnelle.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.