"We have to play in a group."

Traducción:Tenemos que jugar en grupo.

Hace 6 años

60 comentarios


https://www.duolingo.com/rocker71974

tenemos que tocar en un grupo deberia ser valida, y tiene mas sentido

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Todavía no lo aceptan. Reported (16/11/2013).

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/RoqueRuben

El to play es más común para jugar que para tocar. Pero ambas estan bien.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BrandonMon109304

No sierto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sealight10

"We have to play in a group" para mi seria "tenemos que jugar en un grupo", no "Tenemos que jugar en grupo" y no es exactamente lo mismo. Que alguien me corrija si me equivoco y que lo aclare porfavor! :(

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/SrSchuster

Está bien lo que dice el búho. Acordate que antes de un sustantivo, debe ir la especificación de cantidad, ya sea con un a/an, much/many, one/two o lo que sea.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/dbaezh

yo opino lo mismo que #Sealight10

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/seyama11

100% de acuerdo con Sealight10

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Naiomi_A

No lo es, pero en español puede traducirse de varias maneras. Mi problema fué que coloqué "Tenemos que jugar en un grupo" pero no lo aceptó. Ya que me dice: La respuesta correcta es "Tenemos que ACTUAR en un grupo". Según yo: Play no significa actuar... ¿O sí?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreripo

"play" es sinónimo de jugar y tocar corríjan eso porfavor

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/rafaela-65

¿podría ser tenemos que jugar en un grupo?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Naiomi_A

Eso es lo que yo pienso que debería ser.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Carlos_Aldana

deberia tener las dos opciones tocar y jugar, ya que no tiene contexto.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Beatriz149003

estoy de acuerdo con Carlos. Si no hay contexto, ambas traducciones son correctas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JUAZZ

tenemos que tocar en un grupo, debe ser válido, pues es su otro significado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jj_Uncas

Pues en castellano, por lo menos en el hablado en España, la traducción más acertada y más común para esta frase sería "tenemos que jugar en equipo". "Jugar en grupo" no lo he escuchado en mi vida, "jugar en un grupo" tendría más sentido, pero aún así la traducción más acertada, según mi punto de vista, sería la primera que expongo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FranciscoB551736

Estoy de acuerdo contigo. La idea correcta es integrar un equipo. "JUGAR EN EQUIPO"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Naiomi_A

Pues los latinos solemos decír "Jugar en grupo"... Pero eso no significa que tu versión esté mal.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/d_u_u

de acuerdo "play" puede ser de juego como de tocar un instrumento.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/omiiii
  • 11
  • 10
  • 5

debería aceptar como respuesta tocar en vez de jugar.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Diegosobri2

Play tiene mas sentido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuadalupeR84

La vez anterior me la dieron como otra opción de respuesta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vicxxi

En ésta ocasion es justo al revés.La traducción correcta es "Tenemos que TOCAR(y no jugar) en UN grupo"(musical). Aquí es el pronombre indeterminado "A" (UN) el que ayuda a la desambiguación.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RM-65

I hate to have the reason, hahahaha !. nobody is perfect , friend ! , but i try to help!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/trebujito

"tenemos que tocar en un grupo" fue aceptada

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fenixdelocho

¿Y se puede omitir el "a" ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Naiomi_A

Sip

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LojoMaria

soy de la misma opinion.Uds.tienen problemas con las traducciones.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gamerisimo

En esta frase tiene mas sentido que sea "tocar" (instrumentos de musica) que jugar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RafaCK22

Cuando dice in, parece que dice and -_-"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juancitojose

escribí "actuar" y lo dieron como incorrecto, cuando poniendo el cursor sobre la palabra PLAY la última opción era ACTUAR

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luisferH94

Coloqué jugsr en equipo y no la aceptó. Para mi español es mas conveniente jugar en equipo que en grupo. Deberia ser válida.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rafaelprieto1

tenemos que tocar musica en un grupo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Antonela153360

Hemos de jugar tendría que ser correcto,

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/excels
  • 12
  • 4
  • 2

Tenemos que tocar en un conjunto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sirrohan1

Al parece la respuesta a la oración "Tenemos a jugar en un grupo no es válida"... Misterio de la ciencia...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ClaudiaRin876139

Leo los comentarios y sigue el mismo error!! Hagan algo por favor!! 2016 y sigue siendo lo mismo!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fmorillo1963

yo escribi... Tenemos que jugar en u grupo ... y me la coloco erronea...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/davidcv74

"Tenemos que jugar en un grupo", es valido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SoniaOsorio

we have to play in a group. Debería darse como correcta al traducir tenemos que tocar en un grupo. O tenemos que jugar en un grupo. Pues no hay un complemento que haga la diferencia para que sea JUGAR o TOCAR.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JavierPantoja

El verbo "to play" tiene dos significados: jugar y tambien, cuando se trata de musica, tocar (algun instrumento musical). Por ello, la respuesta debio ser aceptada porque, ademas, orienta si es un grupo musical o un equipo deportivo...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/valdezguzman

tenemos que jugar en UN grupo

"play in team" "play in groups"

en ese caso si sería en grupo, omitiendo EN

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Rafael323422

Como traduciría al inglés "queremos jugar en un grupo de Estados Unidos"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ChristianD862282

Tenemos que jugar en un grupo, cambien es valido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JAVIER399697
  • 25
  • 25
  • 6
  • 887

¿ Cómo se diría "tenemos que jugar en un grupo" ? Agradecería mucho la respuesta!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HShahramCM

es una gran idea

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JayanGali

bobo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alens1to

Es una broma. PD: Te amo Duolingo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alens1to

vamos a bloquear a hector

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ValeriaTri15

tenemos que jugar en un grupo

We have to play in a group.

esta bien escrito

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fcoii

Escribí "Nosotros tenemos que jugar en un grupo" y me esta mal??? que pasa?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ancizar2
  • 25
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 299

esta bien que en español tambien se pueda mencionar el sujeto en la oracion que para el caso presente el sujeto es "Nosotros"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cristian574138

tenemos que jugar en grupo o nosotros tenemos que jugar en grupo es la misma respuesta y ambas deben ser correctas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/josedavidm786821

miraaaaa ahí hay una "A" y me va a salir malo????? nooooo resuelva eso papito porque a mi no me jodeeee. bai.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Casg3

También dije "nosotros tenemos que jugar en grupo", eso es igual de válido se que es repetitivo pero esta bien.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pequenos123

Por que marcaron mal Tenemos que jugar en un grupo? Cuando ''to play'' se ignifica jugar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DpazYagami

Todos no saben

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisQuinta522641

me pela la ❤❤❤❤❤

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GuillermoC741045

Equipo y grupo son sinónimos, no me acepta la primer acepción.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
  • 25
  • 17
  • 14
  • 13

No, no son. 'Equipo' es 'team', 'grupo' es 'group'.

Hace 6 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.