- Forum >
- Topic: Greek >
- "The prophet is sacred in her…
"The prophet is sacred in her religion."
Translation:Ο προφήτης είναι ιερός στη θρησκεία της.
18 Comments
311
I take it that a female prophet is still a masculine προφητης - ? Τricky to get the genders right here ...
1491
According to WordReference προφήτης can be male or female and it doesn’t give προφήτισσα. As it is unclear whether the “her” in the sentence refers to the prophet or not I thought it was safest to write “η προφήτης είναι ιερή...” Is this wrong? In English there is the word “prophetess” but we would actually mostly just use prophet for both sexes.
74
It would be nice if this could also be added to the translation hints that appear when you scroll over the word "prophet".
1224
Ah yes but we established this is a female prophet from the της at the end of the sentence and I was earlier marked wrong for saying his religion, to match Ο προφήτης
1273
How can both of these sentences be correct? The final 'ν' only ever seems to be optional in these multiple choice questions...
Technically, only the version without the ν is correct. But it's all very confused - different sources give different views - so you might as well get just used to a bit of nu ambiguity. ;-)
I wrote a little more about it here.
1224
Guessing - agios refers to a person, iero to a condition or books or writing system, as in hieroglyphics.