Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"She has three children from a previous marriage."

訳:彼女は前の結婚から三人の子供たちがいます。

1年前

6コメント


https://www.duolingo.com/happyyukip
happyyukip
  • 25
  • 20
  • 612

「子供がいます」でも正解のはず。本来、「子供」とは「子」の複数形である。

1年前

https://www.duolingo.com/no-name420
no-name420
  • 25
  • 7
  • 2
  • 241

ご存知のことかもしれませんが、次回より報告レポート機能をご利用下さい。
詳細はこちらです。 https://www.duolingo.com/comment/22172543

1年前

https://www.duolingo.com/xIss8

3人の子をお持ちだ。って一般的な日本語ですか?

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

彼女に対する尊敬表現として一般的な日本語です。

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/TomonariNa

前の結婚と結婚前と同じではないの。

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

結婚前にすると違う意味になることがあります。 「彼女は結婚前から3人の子供たちがいます」と言った場合、未婚の母、”She had given birth to three children then she married." とうい時間経過が想定できます。

1ヶ月前