It's the masculine definite article, fitting to the masculine gender of θρόνος.
Greek literally says "this the throne" rather than "this throne". Seems redundant to English ears but is necessary for Greek ones!
(Similarly, Greeks say not "my book" but "the book my", το βιβλίο μου etc.)
So you can say Αυτός ένα θρόνος as well? Would there be a change in meaning?
I don't understand the question.
It's not possible because it's wrong, because that's not what you can say in Greek.
Why do you think it would be possible, or what could it mean?
mizinamo now I get it, sorry. I'm not sure what I was thinking at the time. Thanks for the answer!
All two or more syllable words have accents and also πώς=how, πού=where, ή=or
Is autos related to "auto-" (-mation, -mobile, -nomy), i.e. 'alone', 'by itself'?
Yes. αυτο- comes from αυτός.
Generally, αυτο- has a reflexive meaning and it declares self-sufficiency, self-determination, fulfillment of an action/ process without interference or help, as well as self-promotion. ^.^
It is also where ο εαυτός (one's self) comes from :)
I use Google translate and copy/paste. It doesn't do the accents, though. I have to use Word for that.
Technically, you would be doing it wrong and a person who was raised on the greek language would call you out and correct you for it, but most of us are noobs, so yeah, you're fine for now according to my knowledge (which is little
Most keyboards let you switch language with one click. If on Android or iOS just go to your keyboard settings and add Greek. If on Windows, you can download and switch with alt+shift (and even use the on-screen keyboard if you want a visual representation)
αυτός basically means "this".
(Modern Greek has no real pronouns for "he, she, it, they" but essentially uses "this (one), these (ones)".)
Isn't "αυτός" the masculine version? Didn't queens have thrones or what am I missing? Why a gender on throne instead of just "αυτό"?
Isn't "αυτός" the masculine version?
Yes, to agree with the masculine noun θρόνος.
Ok, so.. throne only have one gender? If so, is that the same for all nouns?
Most nouns have exactly one gender, yes.
There are some nouns referring to professions or the like that can have masculine gender when referring to males and feminine gender when referring to females -- for example, "spouse" can be ο σύζυγος (masculine = "husband") or η σύζυγος (feminine = "wife").
But for example, η καρέκλα (the chair) is always feminine, το αλάτι (the salt) is always neuter, ο θρόνος (the throne) is always masculine, and so on.
If you need help, the "ο" is for if you're just talking about the throne, i.e. "ο θρόνος" (the throne). If you're using "This" before it in a sentence, like this question, you would lose the "ο" (the) in the translation, almost as if it were "Αυτός θρόνος" (This throne [rough translation]), though that might be considered improper grammar if it were written or typed
How to say: He's throne.
And when I translate "This throne" on GT it says "αυτό το θρόνο".
"He's throne" does not make sense to me in English.
If you wanted to say "He is the throne", it would be Αυτός είναι ο θρόνος, with a verb είναι "is" in there.
As for Google Translate, don't trust it.
I think Daniel meant "His throne"
guys i dont feel like im learning anything because they just throw you in
Yeah, but over time, if you familiarize yourself with it, you do learn. Granted it is quite slow, but as proof that i could easily reacall some words I did the "ABC" section until it was Level 4/5, Practice 5/40. Which, comparitavely, is a lot of practice.