"Mi tre ŝatas dolĉan ananason."

Traducción:Me gusta mucho la piña dulce.

January 18, 2017

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/MichaelM.10

¿ No podría considerarse "dolĉan" como dulce?


https://www.duolingo.com/profile/LeylaP

se refiere al dulce en cuanto a sabor no a receta o postre.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

Para que sea un dulce como golosina la palabra en esperanto es "Dolĉaĵo", y " aĵo" es la partícula cosificadora.

Manĝo = Comida / Manĝaĵo = Cosa que se come. Trinki = Beber / Trinkaĵo = Cosa que se debe. Pentri = Pintar / Pentraĵo = Cosa que está pintada (es decir un cuadro).


https://www.duolingo.com/profile/Br0wk3

Pico kun ananaso ❤️


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

gracias Leyla y Alex por la explicacion


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

he respondido según lo impuesto por uds., y tampoco es correcto. Insisto es: el dulce de piña; y no "la dulce de piña.


https://www.duolingo.com/profile/LeylaP

el orden afecta el resultado. Es "la piña dulce" porque indica su sabor


https://www.duolingo.com/profile/2108Alex2108

El dulce de piña sería "La ananasa dolĉaĵo"


https://www.duolingo.com/profile/Wachicho

¿Se podría decir también "Mi multe ŝatas dolĉan ananason"? ¿Cuándo se usa "multe" y cuándo "tre"?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.