1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Enfin nous sommes vendredi."

"Enfin nous sommes vendredi."

Перевод:В конце концов, сегодня пятница.

January 18, 2017

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/crash_boom_bang

А разве не "Наконец-то пятница"?


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

"наконец-тот пятница" - более естественный вариант, а ваш имеет иную лексическую коннотацию, а поскольку нет контекста, нужен более нейтральный вариант


https://www.duolingo.com/profile/1Victor32

Должно переводиться, как "Наконец-то сегодня пятница". En fin de compte - в конце концов.


https://www.duolingo.com/profile/uwAi12

C'est finalement vendredi aujourd'hui "Наконец-то сегодня пятница"


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

опять эта пятница. Наконец, пятница. Исправьте. "В конце концов" - для этого нужен контекст


https://www.duolingo.com/profile/Gen21389

Hаконец-то сегодня пятница - такой перевод принят


https://www.duolingo.com/profile/qFBt8

В русском языке вполне приемлема калька: в конце концов у нас пятница!


https://www.duolingo.com/profile/5LuQ3

Да, приемлема, но предложение имеет совсем другой смысл, чем "наконец-то пятница". А enfin это чаще "наконец", чем "в конце концов".


https://www.duolingo.com/profile/Faniskakiska

Ребят , дайте пожалуйста ссылку в ютуб где обьясняются подобные выражения , где используется nous , но не переводится как МЫ , спасибо заранее

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.