Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Aceste fructe sunt pentru oricine le vrea."

Translation:These fruits are for anyone who wants them.

1 year ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/PaulMinden

At this level the program is rejecting SO many right answers that it's getting hard to stick with it. "these fruits are for whoever wants them" was "wrong" -- so at this point, I'm committing so much memory to learning what precise phrasing use in English that I'm learning less Romanian. Beta, I know, but...

1 year ago

https://www.duolingo.com/potestasity
potestasity
  • 21
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6

I feel you. When I completed my tree, I tried to do it as fast as possible by testing out everything. It was extremely hard, because I only had three hearts and I had to guess the most probable translation that is accepted. Gave up and saved the more complicated sentences in a text file.

1 year ago

https://www.duolingo.com/PaulMinden

It's an interesting sort of cross-linguistic meta-exercise, where you're guessing how an academically-minded Romanian is going to translate idiomatic Romanian into English. Doing my best. :)

1 year ago

https://www.duolingo.com/skeletizzle

Does it sound natural not to say ”oricine ce le vrea” or ”oricine că le vrea”? I was sure i would have to include something between oricine and le vrea

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mihrimah19
Mihrimah19
  • 17
  • 13
  • 11
  • 11
  • 3

No, you should not include anything there. It sounds weird with "ce" or "că" ;) It doesn't sounds good at all

1 year ago