"Eu sunt așa de la începutul războiului."

Translation:I am like this from the start of the war.

January 19, 2017

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/PaulMinden

I suspect that "I've been like this since the start of the war" should be the answer.

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Chris265302

I agree that "I am like this SINCE the start of the war is better.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lng52-._

As a preposition, I think "de cand" means "since".

April 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/houdmoed

..at the start? Not possible?

August 18, 2018
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.