"Το απόγευμα έχει περισσότερη κίνηση."

Translation:In the afternoon there is more traffic.

1/19/2017, 2:46:37 AM

5 Comments


https://www.duolingo.com/mcampanella
  • 25
  • 25
  • 6
  • 599

I don't think there is anything wrong with 'the afternoon has more traffic' as an answer

1/19/2017, 2:46:37 AM

https://www.duolingo.com/robert672165

yes but this looser (less literal) translation is more colloquial; so try to accept that "το απογευμα" can be "in the afternoon", and "εχει" can be "there is" or "there are" in Greek

5/3/2018, 8:53:57 PM

https://www.duolingo.com/BillDe
Plus
  • 25
  • 16
  • 13
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 495

"There is more traffic in the afternoon."

1/6/2019, 6:38:00 PM

https://www.duolingo.com/AniruddhaJ20
  • 21
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 91

I wrote the exact same thing and it was marked wrong.

1/13/2019, 5:22:36 AM

https://www.duolingo.com/Plakakaneis

That's useful Robert

10/6/2018, 4:58:16 PM
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.