Nope. Nó is a pronoun that means it/he/she. There is a bee will be translated like đó/kia là một con ong
Kia là một con ông it's not right. People will understand it but it could be funny because it's not written way.
i made that mistake too, and though i never formally studied vietnamese. it is my first natural tongue.
That mean "đó", it mean "nó", but the real life, you say "đó" or "nó" everyone all understand.
Bee is translated as "con ong". Without that classifier, the word 'ong' has no meaning. I hope that helps!
Actually yes but that way no too. But that depends on what you are trying to say. Like "Tôi ân con gà" (I eat chicken) it's accepted too as "Tôi ân gà". This is maybe little bit hard to explain or understand but hope you are understanding.