"Liest du Bücher?"

Traduzione:Tu leggi dei libri?

1 anno fa

3 commenti


https://www.duolingo.com/IlGabriel78

In Italiano "Tu leggi -dei- libri non si puo' sentire... Molto meglio usare "i" per rendere il concetto piu' generale: "Tu leggi i libri?" o addirittura senza nulla: "Tu leggi libri?"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Glass-paper
Glass-paper
  • 20
  • 12
  • 12
  • 10
  • 8
  • 17

Pinco vede sempre Panco leggere fumetti. Pinco "Tu leggi dei libri?" Panco: "mm.." Pinco: "Ogni tanto.." Panco: "Mai"

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/LauraLanza7

Si e sottinteso ma anche se la traduzione letterale e "leggi tu dei libri?" Ovviamente in italiano non e proprio corretto. Infatti nella lingua italiana il "io", "tu", "egli", "noi" ecc possiamo ometterlo perche appunto e sottinteso ma in altre lingue come il tedesco e l'inglese in "du" o "you" non si puo omettere senno la frase non avrebbe senso.

1 anno fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.