"Vocêtemmaugostopararoupas."

Traducción:Tú tienes un mal gusto para las ropas.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/Creativa-62
Creativa-62
  • 20
  • 17
  • 15
  • 13
  • 10
  • 7

Tú tienes mal gusto para la ropa, esta expresión es correcta y en castellano se dice ropa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Morganrt
Morganrt
  • 18
  • 10
  • 7
  • 3
  • 15

Si acepta esa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/victorcamp169320
victorcamp169320
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 9
  • 8
  • 2
  • 7

la traducción no es correcta. ¿porqué esta mal "tienes mal gusto para la ropa"? EN ESPAÑOL ES CORRECTO

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diania

Lo mismo me pasó a mí. También probé con "Tenés".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Morganrt
Morganrt
  • 18
  • 10
  • 7
  • 3
  • 15

En lugar de enojarse en comentarios, nada más reportenlo, en la banderita que sale, ahí lo reportan y el error se arregla, recuerden que est versión de Portugués desde Español está en versión Beta, osea de prueba y por supuesto presenta algunos errores, ya que apenas está en desarrollo. Si reportan los errores en lugar de enojarse aquí, ayudan a mejorar el sistema.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diania

Perdón, yo no estoy enojada y además reporté. Pero me parece importante decir que no soy la única que tiene un error. Si vos considerás otra cosa es a tu interpretación. Así como mi interpretación de tu comentario es que el mismo no aporta nada y solo busca generar enojo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MoluscoLula

A mi me ocurre lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Morganrt
Morganrt
  • 18
  • 10
  • 7
  • 3
  • 15

Esa si la acepta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alexhinestrosa67

La sugerencia de duolingo es chistosa. En Mexico jamas diriamos "tienes mal gusto para las ropas" en plural jejeje

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.