1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Nós fomos um pouco duros con…

"Nós fomos um pouco duros contigo."

Traducción:Nosotros fuimos un poco duros contigo.

March 1, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/omoradg

?No debería ser: "Nosotros fuimos un poco DURO contigo, es decir, utilizar el singular de duro en vez del plural?


https://www.duolingo.com/profile/Marco.Aquino

"Duros" En Este Caso Se Refiere A "Nosotros", "Nosotros Fuimos Un Poco Duros", Por Ejemplo Si No Estuviera "Un Poco" Seria Incorrecto Decir "Nosotros Fuimos 'Duro' Contigo" , "Un Poco Duro" Se Referiria A Una Sola Persona:

"Fui Un Poco Duro Contigo".

"Él/Ella Fue Un Poco Duro Contigo" .


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

También debería aceptarse: "con vos" al igual que "contigo"


https://www.duolingo.com/profile/KARLOS2289

contigo es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/JoseRuizVe

Casi nada, no se preocupen


https://www.duolingo.com/profile/GiselaPinedo

La respuesta ya viene dada


https://www.duolingo.com/profile/OlayaBarra2

Me parece incorrecto emplear el adjetivo en plutal cuando se está hablando con una persona.


https://www.duolingo.com/profile/OlayaBarra2

Me parece incorrecto emplear el adjetivo" duros" en plural cuando se está hablando con una persona. Lo correcto es: fuimos duro contigo.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.